| The representative of Germany announced at this meeting that he would prepare a proposal for the next meeting to unambiguously regulate the case of an equality of votes. | На этом совещании представитель Германии объявил, что для следующего совещания он подготовит соответствующее предложение, чтобы недвусмысленно регламентировать случай равенства голосов. |
| When this procedure is agreed by the Joint Meeting, the Joint Meeting secretariat will invite the 'Publisher' to provide an advanced version of the revised standards. | Когда эта процедура будет согласована Совместным совещанием, секретариат Совместного совещания предложит издателю представить предварительный вариант пересмотренных стандартов. |
| Since then, both committees have scheduled their meetings on the day before the meetings of the Board. | После этого оба комитета планировали проводить свои совещания за день до начала совещаний Совета. |
| The Bureau of the Steering Committee will be invited to hold its meeting immediately after the closing of the Steering Committee's sixth meeting. | Бюро Руководящего комитета будет предложено провести свое совещание немедленно после закрытия шестого совещания Руководящего комитета. |
| The meeting discussed the priorities of the "MARS" Group and the dates of its next meeting. | Участники обсудили приоритеты Группы "МАРС" и сроки ее следующего совещания. |
| A face-to-face meeting of the entities' representatives is held on an annual basis and, whenever possible, in the context of another youth-related meeting. | Личные встречи представителей учреждений проводятся ежегодно и, по возможности, в контексте другого совещания, касающегося молодежи. |
| A meeting of network members is scheduled to take place on 13 and 14 December 2010, immediately preceding the fourth meeting of the Working Group. | Совещание членов сети запланировано на 13 - 14 декабря 2010 года, непосредственно перед проведением четвертого совещания Рабочей группы. |
| A follow-up event to the Dublin meeting would be organized in autumn 2010 in Poland and a civil society consultation meeting was also planned. | Осенью 2010 года в Польше будет организовано последующее мероприятие в контексте Дублинского совещания, и запланировано также консультационное совещание для гражданского общества. |
| The Joint Task Force requested the UNECE secretariat to prepare specific guidance to meeting participants, providing them with templates for the preparation of their contributions to the upcoming meetings. | Совместная целевая группа просила секретариат ЕЭК ООН подготовить для участников совещания конкретное руководство с типовыми формами для подготовки их материалов к предстоящим совещаниям. |
| The actively promoted inclusion of experts, partly from affected countries, during the intersessional meeting and other working-level meetings substantially contributed to focusing the debate on the practical implications of the Convention's provisions. | Активное содействие подключению экспертов, частично из затронутых стран, в ходе межсессионного совещания и других совещаний рабочего порядка в значительной мере способствовало сосредоточению дискуссий на практических последствиях реализации положений Конвенции. |
| Non compliance meeting Meetings on effectiveness evaluation (2 WGs) | Совещания по оценке эффективности (2 РГ) |
| Also at its first plenary session, the Meeting unanimously confirmed the nomination of H.E. Prum Sophakmonkol of Cambodia as Secretary-General of the Meeting. | Также на его первом пленарном заседании Совещание единогласно утвердило выдвижение Его Превосходительства Прум Сопхакмонкола из Камбоджи в качестве Генерального секретаря Совещания. |
| (b) Information on meetings and related activities as well as an online registration facility for meetings; | Ь) информацию о совещаниях и смежной деятельности, а также онлайновую регистрацию на совещания; |
| The chairman made a statement outlining the work that the Committee had before it at its Second Meeting and reviewing related events held in conjunction with the Meeting. | В своем выступлении Председатель Комитета осветил план работы второго Совещания и рассказал о других мероприятиях, которые проводились параллельно с Совещанием. |
| On the basis of informal consultations undertaken prior to the meeting, the Secretary proposed the election of the representative of Indonesia to chair the meeting. | Исходя из результатов неофициальных консультаций, проведенных до начала совещания, Секретарь предложил избрать Председателем представителя Индонезии. |
| The Secretariat has also been very active in attending ozone-related meetings, including the meetings of regional networks of ozone officers. | Секретариат также довольно активно участвует в совещаниях, связанных с проблематикой озона, включая совещания региональных сетей сотрудников по озону. |
| The Working Group decided to postpone its next meeting until May 2007, taking into account the postponement of the fourth meeting of the Parties. | Рабочая группа постановила перенести следующее совещание на май 2007 года с учетом переноса четвертого совещания Сторон. |
| The meeting was opened by Mr. Jeremy Wates, Secretary to the Meeting of the Parties to the Convention on behalf of the secretariat. | От имени секретариата совещание открыл г-н Джереми Уойтс, Секретарь Совещания Сторон Конвенции. |
| Organize a joint meeting in 2007 with the OECD Meeting of Heads of National Inspection Services to ensure a smooth transfer of activities | Организация в 2007 году совместного совещания с Совещанием глав национальных инспекционных служб ОЭСР для обеспечения плавной передачи деятельности |
| Its outcome was considered by the second meeting of the Conference of the Parties held immediately after the meeting of the working group. | Его итоги были рассмотрены на втором совещании Конференции Сторон, проходившем сразу после совещания Рабочей группы. |
| Furthermore, the Committee notes that the lists of participants of the two meetings differ only in the four additional public officials who attended the first meeting. | Кроме того, Комитет отмечает, что перечни участников обоих совещаний отличаются лишь фамилиями дополнительно четырех государственных чиновников, которые участвовали в работе первого совещания. |
| The meetings of the mechanism's participants would, as far as possible, be held back to back with meetings under the Protocol. | Совещания участников механизма по возможности будут приурочены к совещаниям, проводимым в соответствии с Протоколом. |
| The proceedings published include both the report of the meeting and the papers contributed by participating organizations and experts attending the meeting. | Материалы включают доклад о работе совещания и документы, представленные участвовавшими в совещании организациями и экспертами. |
| Ambassador Andreas D. Mavroyiannis (Cyprus), President of the fifteenth Meeting of States Parties, opened the sixteenth Meeting. | З. Шестнадцатое совещание государств-участников было открыто Председателем пятнадцатого совещания послом Андреасом Д. Маврояннисом (Кипр). |
| At the end of its deliberations, the Ad Hoc Expert Meeting authorized the Chairperson to prepare the final report of the Meeting under his own authority. | В конце обсуждений Специальное совещание экспертов поручило подготовить окончательный доклад о работе совещания под руководством Председателя. |