Weekly disease surveillance through sentinel sites is now applied in the following African countries: Angola, Botswana, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, the Niger, Senegal and Uganda. |
В настоящее время обеспечено еженедельное слежение за заболеванием при помощи контрольных пунктов в следующих странах Африки: Ангола, Ботсвана, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Нигер, Сенегал и Уганда. |
Azerbaijan, Belize, Burundi, Ghana, Japan, Kenya, Mauritius, Mozambique, Panama, Republic of Korea, Senegal. |
Азербайджан, Белиз, Бурунди, Гана, Кения, Маврикий, Мозамбик, Панама, Республика Корея, Сенегал, Япония. |
Ten countries are participating in the initial stage of the project, namely, Burkina Faso, Cameroon, Djibouti, Gabon, Kenya, Mali, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo. |
САТКРА представляет собой экспериментальный проект, в осуществлении которого на первоначальном этапе участвуют следующие 10 стран: Буркина-Фасо, Габон, Джибути, Камерун, Кения, Мали, Мозамбик, Нигерия, Того и Южная Африка. |
In the past year, Kenya has actively participated in various activities related to the Convention, especially in the intersessional meetings, where it served as Co-Rapporteur of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies. |
В прошлом году Кения активно участвовала в различных мероприятиях, связанных с этой Конвенцией, особенно в межсессионных заседаниях, на которых она выступала в качестве содокладчика Постоянного комитета по разминированию, осведомленности о минной опасности и технологиям в области разминирования. |
The Mano River Union countries and the countries of the Great Lakes region currently face such challenges, as do Chad, Ethiopia, Kenya and Uganda. |
С такими трудностями сталкиваются сегодня государства - члены Союза стран реки Мано и страны района Великих озер, а также Кения, Уганда, Чад и Эфиопия. |
Belgium, Finland, France, Greece, Guatemala, Ireland, Japan, Kenya, Nicaragua, Nigeria, Poland, Sweden. |
Бельгия, Гватемала, Греция, Ирландия, Кения, Нигерия, Никарагуа, Польша, Финляндия, Франция, Швеция, Япония. |
Since the Eighteenth Meeting, six countries - Belize, Benin, Eritrea, Ireland, Kenya and Liechtenstein - had become parties to the Convention, thus bringing to 161 the number of States that had ratified or acceded to it. |
За время, прошедшее после проведения восемнадцатого Совещания, участниками Конвенции стали шесть стран - Белиз, Бенин, Ирландия, Кения, Лихтенштейн и Эритрея, в результате чего число государств, которые ратифицировали Конвенцию или присоединились к ней, достигло 161. |
In April this year, Kenya hosted the Second Ministerial Review Conference of the Nairobi Declaration, which adopted the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons. |
В апреле этого года Кения организовала вторую министерскую конференцию по обзору хода осуществления Найробийской декларации, на которой был принят Найробийский протокол по предотвращению распространения, контролю и сокращению стрелкового оружия и легких вооружений. |
Kenya therefore welcomes and fully supports the convening of the international conference for the Great Lakes region on conflict and development, scheduled for 17-20 November 2004 in Dar es Salaam, Tanzania. |
Поэтому Кения приветствует и полностью поддерживает созыв международной конференции по району Великих озер, посвященной проблемам конфликтов и развития, которая должна состояться в Дар-эс-Саламе, Танзания, с 17 по 20 ноября 2004 года. |
Recognizing that HIV/AIDS impacts negatively on persons with disabilities in all spheres of life. - Kenya) |
признавая, что ВИЧ/СПИД отрицательно воздействует на инвалидов во всех сферах их жизни. - Кения), |
e. Will be protected from religious abuse, exploitation and coercion. - Kenya, Uganda) |
ё. пользовались защитой от религиозных злоупотреблений, эксплуатации и принуждения. - Кения, Уганда) |
Kenya therefore welcomes the adoption of the Common African Position on anti-personnel landmines, adopted last month in New York during the African Union Ministerial Meeting. |
Поэтому Кения приветствует общую позицию африканских стран по проблеме противопехотных мин, сформулированную в прошлом месяце в Нью-Йорке в ходе совещания стран - членов Африканского союза на уровне министров. |
In that regard, Kenya believes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a cornerstone on which nuclear disarmament should be founded. |
В этой связи Кения считает, что краеугольным камнем, который должен быть основой ядерного разоружения, является Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Kenya called for an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, as well as for a reignition of political will and positive spirit of cooperation with the Doha Work Programme. |
Кения призывает к созданию открытой, справедливой, базирующейся на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли, а также к возрождению политической воли и позитивного духа сотрудничества в осуществлении программы работы, принятой в Дохе. |
Many low-income countries such as Kenya, which did not qualify for the HIPC Initiative, continued to bear a heavy debt burden and to service their debt at the expense of investment in infrastructure and social amenities. |
Многие страны с низким уровнем доходов, как, например, Кения, которые не могут быть охвачены Инициативой в отношении БСКД, по-прежнему имеют крупное долговое бремя и обслуживают свою задолженность ценой инвестиций в инфрастуктуру и социальное обслуживание. |
On the international arena, Kenya has long been a major troop-contributing country in peacekeeping operations and will continue to actively participate with other nations under the aegis of the United Nations. |
На международном уровне Кения уже давно является одной из основных стран, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира и будет и впредь активно участвовать вместе с другими странами в этой деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The most recent attempt to restore peace and government is the Somali National Reconciliation Conference, convened in October 2002 under the auspices of IGAD at Eldoret, Kenya. |
Самой последней попыткой восстановить мир и органы управления является созыв в Элдорете, Кения, в октябре 2002 года под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития Конференции по национальному примирению в Сомали. |
Mr. Esipila (Kenya) recalled that the international community had a joint responsibility to uphold recognized human-rights standards in order to achieve peace and justice in the world, and noted that strengthening of national capacities was of paramount importance in that regard. |
Г-н Эшпила (Кения) напоминает, что международное сообщество несет общую ответственность за соблюдение признанных норм в области прав человека в интересах обеспечения мира и правосудия на планете и отмечает, что в этом отношении укрепление национального потенциала играет исключительно важную роль. |
Wars and conflicts continue, and peace, stability and socio-economic development remain elusive, particularly in Africa. Kenya therefore continues to give priority to the prevention, management and peaceful resolution of conflicts. |
Войны и конфликты продолжаются, а мир, стабильность и социально-экономическое развитие остается недостижимыми, особенно в Африке. Поэтому Кения продолжает уделять первоочередное внимание предотвращению конфликтов, управлению ими и их мирному разрешению. |
Kenya was proud to announce its ratification of the Convention against Transnational Organized Crime, and it was also a party to a number of United Nations conventions on drug trafficking. |
Кения с гордостью заявляет о ратификации ею Конвенции против транснациональной организованной преступности и о том, что она является также участницей ряда конвенций Организации Объединенных Наций о незаконном обороте наркотиков. |
Kenya had demonstrated its commitment to fight corruption by being the first country to sign and ratify that convention, and it urged other States to do so in order to ensure its timely entry into force. |
Кения продемонстрировала свою приверженность делу борьбы с коррупцией, став первой страной, которая подписала и ратифицировала эту конвенцию, и она призывает другие государства последовать ее примеру с целью обеспечить своевременное вступление в силу этой конвенции. |
Mr. Amayo (Kenya): Today, 10 years ago, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) entered into force. |
Г-н Амайо (Кения) (говорит по-английски): В этот день десять лет назад вступила в силу Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС). |
African Group of States: Algeria, Burkina Faso, Ethiopia, Gabon, Ghana, Kenya and the Republic of South Africa |
От Группы африканских государств: Алжир, Буркина-Фасо, Габон, Гана, Кения, Южно-Африканская Республика и Эфиопия. |
Turning to fisheries, Australia welcomes the fact that since our last session the European Community and many of its member States, as well as Kenya, have become parties to the Fish Stock Agreement. |
Что касается рыбного промысла, то Австралия приветствует тот факт, что за период, истекший после проведения нашего прошлого заседания, сторонами Соглашения по рыбным запасам стали Европейская комиссия и целый ряд ее государств-членов, а также Кения. |
Interviews with Mohamed Kanyare Afrah, Eldoret, Kenya, 28 October 2002, and Somalia, 22 January 2003. |
Беседа с Мухамедом Каньяре Афрахом, Элдорет, Кения, 28 октября 2002 года, и Сомали, 22 января 2003 года. |