To date the survey tool has been tested in five countries (Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Peru and Kenya). |
К настоящему времени инструментарий обследований был апробирован в пяти странах (Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика, Перу и Кения). |
Mountain forests ecosystems, which are important in some low forest cover countries such as Kenya, are suffering degradation owing to climate change. |
Экосистемы горных лесов, которые играют важную роль в некоторых слаболесистых странах, таких как Кения, подвергаются деградации, обусловленной изменением климата. |
Mr. Omedi Moses Jura (Kenya) |
Г-н Омеди Мозес Джура (Кения) |
In the wake of the 2008 post-election crisis, Kenya took a conscious decision to effect comprehensive political and social reforms to address the root causes of the crisis. |
Вслед за послевыборным кризисом 2008 года Кения приняла обдуманное решение осуществить всеобъемлющие политические и социальные реформы в целях преодоления первопричин кризиса. |
Kenya has maintained a historically unprecedented pace of political and legislative reforms since then, culminating in the national referendum and the promulgation of the new Constitution in August 2010. |
С тех пор Кения поддерживала исторически беспрецедентный темп политических и законодательных реформ, кульминацией которых стали проведение национального референдума и промульгация новой Конституции в августе 2010 года. |
Mr. Chirau Ali Mwakwere, Minister of Trade, Kenya |
Г-н Чирау Али Мваквере, министр торговли, Кения |
The CGE also accepted an offer made by UNEP to host the African regional training workshop on vulnerability and adaptation assessment at its headquarters in Nairobi, Kenya. |
ЗЗ. КГЭ также приняла предложение ЮНЕП организовать африканское региональное учебное рабочее совещание по оценкам уязвимости и адаптации в ее штаб-квартире в Найроби, Кения. |
The project should be replicable in other Tanzanian municipalities, and the city of Kisumu, Kenya, has also expressed strong interest in a similar projects. |
Этот проект должен быть тиражирован в других муниципалитетах Танзании, и город Кисуму, Кения, также выразил большую заинтересованность в подобных проектах. |
Mr. Wambura (Kenya) said that the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction raised complex questions in the legal, political and administrative spheres. |
Г-н Вамбура (Кения) говорит, что вопрос об иммунитете государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции затрагивает сложные проблемы правового, политического и административного порядка. |
Rapporteur: Ms. Roselyn AMADI (Kenya) |
Докладчик: г-жа Розелин АМАДИ (Кения) |
Kenya stated that the Ministry of Justice had set a timeline to consider the outcome of the universal periodic review and to prepare a road map for its follow-up. |
Кения заявила, что министерство юстиции определило сроки для рассмотрения итогов универсального периодического обзора и подготовки программы для принятия последующих мер. |
Like other developing countries, Kenya was working to put in place policies to foster economic and social development and build an equitable and stable society. |
Как другие развивающиеся страны, Кения разрабатывает программы, которые способствуют экономическому и социальному развитию и построению стабильного и справедливого общества. |
Following a request for nominations, Colonel Robert Kabage (Kenya) and Lieutenant Colonel Karl Deuretzbacher (Austria) were elected Vice-Chair and Rapporteur, respectively. |
После выдвижения кандидатур на должности заместителя Председателя и Докладчика были избраны соответственно полковник Роберт Кабаге (Кения) и подполковник Карл Дойрецбахер (Австрия). |
Both before and during the celebration of the International Year of Youth, the Republic of Kenya has established measures to address the numerous challenges facing young people. |
В течение Международного года молодежи и до этого Республика Кения разработала ряд мер для преодоления многочисленных трудностей, с которыми сталкиваются молодые люди. |
Chad, the Democratic Republic of the Congo, Kenya and the Sudan received 59 per cent of the total funding allocated to Africa. |
Демократическая Республика Конго, Кения, Судан и Чад получили 59 процентов средств, выделенных Африке. |
Kenya also welcomed the proposal to work towards ensuring universal access to modern energy services and reducing global energy intensity by 40 per cent by 2030. |
Кения также приветствует предложение добиваться универсального доступа к современ-ному энергоснабжению и снижения мирового показателя энергоемкости на 40 процентов к 2030 году. |
Beneficiaries include Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Kyrgyzstan, Tajikistan and Thailand and the Government of Southern Sudan. |
В этой программе участвуют Боливия (Многонациональное Государство), Иордания, Кабо-Верде, Кения, Кыргызстан, Таджикистан, Таиланд и правительство Южного Судана. |
In conclusion, Kenya urges all delegations to seize the current positive momentum in disarmament to further the work of this important Committee. |
В заключение Кения призывает все делегации воспользоваться сложившимся позитивным импульсом в области разоружения, с тем чтобы содействовать работе этого важного Комитета. |
If approved, Kenya will have, for the first time, a legal framework for prevention and remedy of trafficking in women. |
В случае утверждения этого законопроекта Кения впервые будет располагать юридической базой для предотвращения торговли женщинами и наказания за такое деяние. |
Since the last reporting period, Kenya has made great strides towards attainment of equality between men and women in employment through a number of legislative measures and reforms. |
Со времени предыдущего отчетного периода с помощью ряда законодательных мер и реформ Кения добилась больших успехов в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами в сфере занятости. |
While Kenya had developed a national climate change response strategy, implementation was proving difficult due to a lack of financial support, capacity-building and technology transfer. |
Хотя Кения разработала национальную стратегию реагирования на изменение климата, ее осуществление вызывает затруднения ввиду отсутствия финансовой поддержки, создания потенциала и передачи технологии. |
Kenya strongly supports the establishment of an implementation support unit with specific tasks assigned to this unit as set out in the Chair's non-paper. |
Кения решительно поддерживает идею создания группы имплементационной поддержки с закрепленными за ней конкретными функциями, как указано в документе Председателя. |
Kenya supports the provisions with regard to international cooperation, including information exchange, and cooperation in terms of law enforcement and mutual legal assistance. |
Кения поддерживает положения, касающиеся международного сотрудничества, включая обмен информацией, и сотрудничества в сфере правоохранительной деятельности и взаимной юридической помощи. |
Kenya recommends that the use throughout the Chair's non-paper of some of these terms be clarified to ensure consistence in their use. |
Кения рекомендует пояснить некоторую терминологию, используемую на протяжении всего неофициального документа Председателя, с тем чтобы обеспечить ее последовательное применение. |
Kenya was a highly appreciated and extremely important partner of UNHCR whose Government and people had shown impeccable solidarity with an enormous number of Somali refugees over the decades. |
Кения является крайне ценным и чрезвычайно важным партнером УВКБ, поскольку ее правительство и народ в течение десятилетий демонстрируют безупречную солидарность с огромным числом сомалийских беженцев. |