Mr. Muburi-Muita (Kenya) said that the continued increase in resource outflows from developing to developed countries was worrying, as it undermined the former's development prospects. |
Г-н Мубури-Муита (Кения) говорит, что вызывает беспокойство продолжающееся увеличение оттока ресурсов из развивающихся стран в развитые страны, поскольку это подрывает перспективы развивающихся стран в области развития. |
Allocations ranged from $38 million (Democratic Republic of the Congo) to $1 million (Zambia, Ethiopia, Kenya and Haiti). |
Ассигнования варьировались от 38 млн. долл. США (Демократическая Республика Конго) до 1 млн. долл. США (Замбия, Эфиопия, Кения и Гаити). |
Ms. Lichuma (Kenya) said that, while she could not speculate what difficulties might impede ratification of the Protocol, she and the rest of the delegation undertook to try to persuade the Government of the need to ratify it. |
Г-жа Личума (Кения) говорит, что, хотя ей трудно предполагать, какие препятствия могут возникнуть на пути ратификации Протокола, она и другие члены делегации постараются убедить правительство в необходимости его ратификации. |
Ms. Kamau (Kenya) said that a sessional paper on gender equality and development, setting out a series of measures designed to achieve gender parity in political and decision-making posts, was due to be resubmitted to Parliament. |
Г-жа Камау (Кения) говорит, что вскоре вниманию парламента вновь будет представлен сессионный документ по вопросам гендерного равенства и развития, предусматривающий ряд мер по обеспечению гендерного паритета на политических и руководящих должностях. |
Ms. Lichuma (Kenya) said that the Ministry of Education had worked with the National AIDS Control Council to establish a curriculum on HIV/AIDS for all stages of the education system. |
Г-жа Личума (Кения) говорит, что Министерство образования в сотрудничестве с Национальным советом по борьбе с распространением СПИДа разрабатывает учебную программу распространения знаний о ВИЧ/СПИДе для всех ступеней системы образования. |
It is chaired by Norway, deputized by Kenya, with the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Netherlands, Italy, the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement as members. |
В состав Комиссии, председателем которой является Норвегия, а заместителем - Кения, входят Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Нидерланды, Италия, Партия Национальный конгресс и Народное освободительное движение Судана. |
Several States parties informed the Meeting that they intended to make a submission to the Commission: Nigeria in December 2006, Iceland and Indonesia in 2007, and Kenya by 2009. |
Несколько государств-участников информировали совещание о своем намерении представить представления Комиссии: Нигерия - в декабре 2006 года, Индонезия и Исландия - в 2007 году и Кения - к 2009 году. |
These activities were based on three series of country case studies (in Asia: Malaysia, Thailand and Viet Nam; in Latin America: Argentina, Brazil and Costa Rica; and in Africa: Ghana, Kenya and Uganda). |
Эта деятельность основывалась на трех сериях страновых тематических исследований (в Азии: Вьетнам, Малайзия и Таиланд; в Латинской Америке: Аргентина, Бразилия и Коста-Рика; и в Африке: Гана, Кения и Уганда). |
Kenya is party to the United Nations (UN) Charter and other international treaties and conventions and fully subscribes to the principles of independence of nations, primacy of human rights and equality among states. |
Кения приняла Устав Организации Объединенных Наций (ООН) и является участницей других международных договоров и конвенций и полностью подписывается под принципами независимости наций, верховенства прав человека и равенства между государствами. |
In recognition of the right to self determination of all peoples, Kenya recognised Western Sahara as a Republic in line with the African Union (AU) principles and voted favourably in the African Union in recognition of Western Sahara. |
Признавая право на самоопределение всех народов, Кения признала Западную Сахару как республику в соответствии с принципами Африканского союза (АС) и голосовала в Африканском союзе за признание Западной Сахары. |
Since Kenya has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and has submitted a periodic report thereon in 2004, the Committee may wish to refer to it as far as it relates to trade union rights. |
Поскольку Кения ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) и в 2004 году представила по нему свой периодический доклад, Комитет, возможно, пожелает обратиться к нему, поскольку речь в нем идет о правах профсоюзов. |
There are Grail projects and there were workshops held in Africa (Kenya, Mozambique, South Africa, United Republic of Tanzania, Uganda and Zimbabwe), and the Americas (Brazil, Canada, Honduras, Mexico and United States of America). |
Осуществляются проекты «Грааля», организованы практикумы в Африке (Кения, Мозамбик, Южная Африка, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Зимбабве) и в Америке (Бразилия, Гондурас, Канада, Мексика и Соединенные Штаты Америки). |
Free The Children works with local communities to construct water and sanitation systems that supply schools and communities with clean water and latrines in the following countries: Kenya, Ecuador, Sri Lanka, China, Sierra Leone, Ghana and India. |
Организация «Свободу детям» сотрудничает с местными общинами в строительстве систем водоснабжения и санитарии, обеспечивающих школы и общины чистой питьевой водой и туалетами, в следующих странах: Кения, Эквадор, Шри-Ланка, Китай, Сьерра-Леоне, Гана и Индия. |
In the context of its discussion of projects experiencing implementation delays, the Executive Committee at its fifty-first meeting, held in March 2007, had agreed that Kenya would complete the gazetting process by June 2007. |
В контексте его обсуждения проектов, в осуществлении которых имеются задержки, Исполнительный комитет на своем пятьдесят первом совещании, состоявшемся в марте 2007 года, согласился с тем, что Кения завершит процесс опубликования в официальном бюллетене к июню 2007 года. |
Emergency deployments were made to the following countries, some of them on multiple occasions: Algeria, Cameroon, Chad, Comoros, Georgia, Kenya, Lebanon, Myanmar, Nepal, Niger, Pakistan, Somalia, the Sudan, Turkmenistan, Yemen and Zimbabwe. |
Экстренное развертывание сил осуществлялось в следующих странах, причем в некоторых из них неоднократно: Алжир, Грузия, Зимбабве, Йемен, Камерун, Кения, Коморские Острова, Ливан, Мьянма, Непал, Нигер, Пакистан, Сомали, Судан, Туркменистан и Чад. |
East Africa and the Horn of Africa were hard hit by conflict and natural disasters, particularly Ethiopia, Kenya, Somalia and the Sudan, resulting in additional population displacements. |
Восточная Африка и район Африканского Рога, прежде всего Кения, Сомали, Судан и Эфиопия, сильно пострадали от конфликтов и стихийных бедствий, которые привели к новым перемещениям населения. |
I am confident that, over the past few months, Kenya has regained its glory and redeemed its image as a peaceful nation, a safe tourist and investment destination and the regional hub for peace and humanitarian efforts. |
Я убежден в том, что за несколько последних месяцев Кения вновь обрела свою славу и возродила представление о себе как о мирном государстве, как о стране безопасного туризма и инвестиций, а также как о региональном центре усилий, направленных на укрепление мира и улучшение гуманитарной ситуации. |
Additional sponsors for this draft resolution are Albania, Belgium, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Chile, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Ghana, Haiti, Iceland, Kenya, Kyrgyzstan, Nigeria, Poland, Slovakia and Spain. |
К первоначальным авторам этого проекта резолюции присоединились Албания, Бельгия, Болгария, Канада, Кабо-Верде, Чили, Хорватия, Чешская Республика, Дания, Эстония, Гана, Гаити, Исландия, Кения, Кыргызстан, Нигерия, Польша, Словакия и Испания. |
Subsequently, Algeria, Belarus, Burkina Faso, China, Djibouti, Ethiopia, Indonesia, Kenya, Malaysia, Mozambique, Pakistan, the Sudan, Togo, Uruguay, Venezuela (Bolivarian Republic of), Viet Nam and Zimbabwe joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Алжир, Беларусь, Буркина-Фасо, Венесуэла (Боливарианская Республика), Вьетнам, Джибути, Зимбабве, Индонезия, Кения, Китай, Малайзия, Мозамбик, Пакистан, Судан, Того, Уругвай и Эфиопия. |
To date, 29 countries have acceded to the Mechanism, 14 have established national self-assessment structures and 7 have been peer-reviewed (Algeria, Benin, Ghana, Kenya, Rwanda, South Africa and Uganda). |
В настоящее время 29 стран присоединились к механизму, 14 - создали национальные структуры самооценки, а 7 - стали объектом коллегиального обзора (Алжир, Бенин, Гана, Кения, Руанда, Уганда и Южная Африка). |
A total of 65 participants attended the workshop from the following countries: Austria, Ethiopia, Gambia, Germany, Guinea-Bissau, Kenya, Malawi, Mauritius, Netherlands, Niger, Poland, Seychelles, South Africa, Swaziland, Togo and the United States of America. |
В практикуме приняли участие в общей сложности 65 участников из следующих стран: Австрия, Гамбия, Гвинея-Бисау, Германия, Кения, Маврикий, Малави, Нигер, Нидерланды, Польша, Свазиленд, Сейшельские Острова, Соединенные Штаты Америки, Того, Эфиопия и Южная Африка. |
The Secretary-General indicates in his budget proposal that support and planning personnel are required to provide support to AMISOM; logistical support would be provided by UNSOA in Nairobi, along with a support and transit base in Mombasa, Kenya. |
В своем бюджетном предложении Генеральный секретарь отметил, что для обеспечения поддержки АМИСОМ потребуется персонал, занимающийся вопросами поддержки и планирования; материально-техническую поддержку будет оказывать ЮНСОА в Найроби с использованием снабженческо-транзитной базы в Момбасе, Кения. |
Mr. Andanje (Kenya) said that, although progress had been made in addressing the high vacancy rates in the language services at the United Nations Office at Nairobi, sustained efforts were required to resolve the issue once and for all. |
Г-н Андандже (Кения) говорит, что, хотя в ослаблении остроты проблемы большого количества вакансий в языковых службах в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби достигнут определенный прогресс, необходимо прилагать последовательные усилия для решения этой проблемы раз и навсегда. |
Subsequently, Brazil, Chile, Cuba, Estonia, Finland, Ireland, Japan, Kazakhstan, Kenya, Madagascar, Morocco, the Russian Federation, Switzerland, Togo and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Бразилия, Ирландия, Казахстан, Кения, Куба, Мадагаскар, Марокко, Российская Федерация, Того, Украина, Финляндия, Чили, Швейцария, Эстония и Япония. |
Good offices with countries of the region (Somalia, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda) on regional approach to security issues |
Оказание добрых услуг странам региона (Джибути, Кения, Сомали, Судан, Эритрея, Уганда и Эфиопия) по вопросам регионального подхода к проблеме безопасности |