Mr. AMARI (Tunisia), Mr. OWADE (Kenya) and Mr. TUKURU (Nigeria) endorsed the views expressed by the representatives of Uganda and Morocco and supported their proposals. |
Г-н АМРИ (Тунис), г-н ОВАДЕ (Кения), г-н ТУКУРУ (Нигерия) поддерживают мнения представителей Уганды и Марокко и внесенные ими предложения. |
Abstaining: Albania, Azerbaijan, Belarus, Belize, Benin, Botswana, Cameroon, Ethiopia, Gambia, Ghana, Japan, Kazakhstan, Kenya, Mali, Mauritius, Niger, Peru, Philippines, Tunisia, Ukraine. |
Воздержались: Азербайджан, Албания, Беларусь, Белиз, Бенин, Ботсвана, Гамбия, Гана, Казахстан, Камерун, Кения, Маврикий, Мали, Нигер, Перу, Тунис, Украина, Филиппины, Эфиопия, Япония. |
Kenya, which had supported the adoption of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, had launched a nation-wide campaign, spearheaded personally by President Daniel T. Arap Moi, to improve the situation of disabled persons. |
Кения, которая поддержала принятие Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов, приступила к проведению национальной кампании, которую лично возглавил президент Даниэль Т. Арап Мои и которая направлена на улучшение положения этих лиц. |
Mr. OWADE (Kenya) said that the Committee must consider the matter during the current session; it would be disastrous to defer consideration to the resumed session. |
Г-н ОВАДЕ (Кения) говорит, что Комитету следует рассмотреть данный вопрос в ходе нынешней сессии; отсрочка рассмотрения данного вопроса до возобновленной сессии имела бы губительные последствия. |
The CHAIRMAN announced that the following additional countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Angola, Belarus, Cambodia, Cameroon, the Dominican Republic, Ecuador, Guyana, Honduras, India, Kenya, Madagascar, Mauritius, Nepal, Nigeria and Senegal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет о том, что к числу авторов проекта резолюции изъявили желание присоединиться следующие страны: Албания, Ангола, Беларусь, Гайана, Гондурас, Доминиканская Республика, Индия, Камбоджа, Камерун, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Непал, Нигерия, Сенегал и Эквадор. |
Kenya Grace Ogot, Francis K. Muthaura, Zipporah Kitonyi, Ann Ambere, Philip Richard Owade, Flora I. Karugu |
Кения Грейс Огот, Френсис К. Мутора, Зиппора Китони, Энн Амбере, Филип Ричард Оваде, Флора И. Каругу |
Several delegations emphasized the negative impact of the AIDS crisis in Africa and its devastating impact on long-term development, and commended the innovative UNICEF programmes in such countries as Botswana, Kenya and Zimbabwe as well as the attention paid to family health and youth lifestyles. |
Подчеркивая негативные последствия кризиса СПИДа в Африке и его разрушительные последствия для долгосрочного развития, некоторые делегации с похвалой отзывались о новаторских программах ЮНИСЕФ в таких странах, как Ботсвана, Зимбабве и Кения, и о том внимании, которое уделяется семейной гигиене и образу жизни молодежи. |
The speaker, who had served as Secretary-General of the Third World Conference on Women, held in Nairobi, Kenya, in 1985, said that the Conference had focused almost exclusively on the international economic context, without paying enough attention to the domestic context. |
Оратор, который выполнял функции Генерального секретаря третьей Всемирной конференции по положению женщин, которая состоялась в Найроби, Кения, в 1985 году, заявил, что на Конференции внимание практически полностью акцентировалось на международном экономическом положении без уделения достаточного внимания положению внутри стран. |
Inaugural Seminar on International Environmental Law, School of Environmental Studies, Moi University, Eldoret, Kenya, 7-9 January 1992 |
Вступительный семинар по международному праву окружающей среды, факультет экологических исследований, Университет Мои, Елдорет, Кения, 7-9 января 1992 года |
(a) In Africa: Ghana, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal and Zimbabwe; |
а) в Африке: Гана, Зимбабве, Кения, Марокко, Нигерия и Сенегал; |
Mr. MUTHAURA (Kenya) said that the refugee problem was an intricate issue that had serious implications for the host countries and for the entire international community. |
Г-н МУТАУРА (Кения) говорит, что проблема беженцев - это деликатный вопрос, который имеет серьезные последствия и для принимающих стран, и для всего международного сообщества. |
Since independence, Kenya had continuously allowed entry to asylum-seekers and refugees, and had handled them in a humanitarian manner, consistent with international instruments governing treatment of |
Со времени получения независимости Кения постоянно разрешала въезд лицам, ищущим убежище, и беженцам и обращалась с ними гуманно в соответствии с международными документами, регулирующими режим беженцев. |
Kenya was requesting the Secretary-General to reinforce United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) patrols along the Somali side of the border to complement the efforts of security personnel on the Kenyan side. |
Кения просит Генерального секретаря усилить патрули в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) на сомалийской стороне границы, с тем чтобы подкрепить усилия служб безопасности на кенийской стороне. |
Subsequently, Australia, Bangladesh, Botswana, China, the Congo, Guatemala, Kenya, Liberia, Mongolia, the Republic of Moldova, Romania, Sri Lanka, Sweden, Thailand and Zaire joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Бангладеш, Ботсвана, Гватемала, Заир, Кения, Китай, Конго, Либерия, Монголия, Республика Молдова, Румыния, Таиланд, Швеция и Шри-Ланка. |
39 Costa Rica, Egypt, Fiji, Finland, France, Germany, Greece, Honduras, Italy, Jamaica, Kenya, Malaysia, Malta, Netherlands, Nigeria, Sierra Leone, Sudan, Sweden, Tonga, Trinidad and Tobago and Yugoslavia. |
39 Германия, Гондурас, Греция, Египет, Италия, Кения, Коста-Рика, Малайзия, Мальта, Нигерия, Нидерланды, Судан, Сьерра-Леоне, Тонга, Тринидад и Тобаго, Фиджи, Финляндия, Франция, Швеция, Ямайка и Югославия. |
In their efforts to find a lasting political settlement, the countries of the subregion - Ethiopia, Rwanda, Tanzania, Uganda, Zaire and Kenya - held a series of meetings culminating in the imposition of sanctions against that sisterly country. |
В своих усилиях добиться прочного политического урегулирования страны субрегиона, такие, как Эфиопия, Руанда, Танзания, Уганда, Заир и Кения, провели ряд встреч, кульминацией которых стало введение санкций против этой братской страны. |
In order to achieve higher growth and to maintain the development momentum, Kenya appeals for the continued commitment, understanding and support of our development partners. |
Для того чтобы добиться максимального роста и для сохранения темпов в области развития, Кения призывает к соблюдению обязательств, пониманию и поддержке стран партнеров в области развития. |
In this respect, Kenya wishes to record its appreciation to the Secretary-General for holding the meeting of the Administrative Committee on Coordination in Nairobi in April 1996 - a first for the developing world. |
В этой связи Кения хочет выразить признательность Генеральному секретарю за проведение в Найроби в апреле 1996 года встречи Административного комитета по координации - первой встречи в интересах развивающихся стран. |
Mr. MAHUGU (Kenya) said that the implementation of the Convention on Biological Diversity had been hindered by a lack of meaningful transfer of technology from North to South and a lack of adequate and predictable resources. |
Г-н МАХУГУ (Кения) говорит, что осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии мешает отсутствие сколь-либо значительной передачи технологий из стран Севера странам Юга и отсутствие соответствующих прогнозируемых ресурсов. |
Kenya continued to endorse the critical role that the international community, through United Nations agencies and organizations, played in the affairs and well-being of mankind, particularly in endeavouring to solve environmental problems. |
Кения по-прежнему поддерживает ту исключительно важную роль, которую играет международное сообщество, через учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, в решении проблем и обеспечении благосостояния человечества, особенно в усилиях по решению экологических проблем. |
Kenya was committed to regional economic integration and cooperation; a new chapter had been opened in that process in Africa with the entry into force of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community in 1993. |
Кения глубоко заинтересована в расширении регионального экономического сотрудничества и интеграции, в истории развития которых в Африке была открыта новая глава в связи с вступлением в силу Абуджийского договора и созданием Африканского экономического сообщества в 1993 году. |
As a coastal State, Kenya is aware of its responsibilities and obligations in both the marine and maritime fields and has firmly embodied the provisions of the Convention in its national laws in a manner consistent with its commitments as a ratifying State. |
Являясь государством прибрежным, Кения прекрасно осознает свои обязанности и обязательства в областях как морской, так и приморской деятельности и твердо закрепила положения Конвенции в своих национальных законах образом, соответствующим ее обязательствам как ратифицирующего государства. |
Kenya, however, like other African countries, is of the view that a better formula on the distribution of seats to the various regions, consistent with the provisions of the current rolling text, should be applied to reflect regional equitability and avoid marginalization. |
Вместе с тем Кения, как и другие африканские страны, придерживается мнения о том, что с целью отразить равенство регионов и избежать маргинализации, к распределению мест среди различных регионов следует применить лучшую формулу, согласующуюся с положениями нынешнего переходящего текста. |
The CHAIRMAN said that Angola, Bulgaria, Gambia, Ghana, Guinea, Kenya, Mozambique, Niger, Nigeria, Papua New Guinea and Russian Federation also wished to become sponsors of the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Болгария, Гамбия, Гана, Гвинея, Кения, Мозамбик, Нигер, Нигерия, Папуа-Новая Гвинея и Российская Федерация. |
Kenya had also taken measures for the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities (General Assembly resolution 50/144, annex), and was grateful for the generous assistance provided for its vocational and rehabilitation programmes. |
Кения также приняла меры для осуществления Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов (резолюция 50/144 Генеральной Ассамблеи, приложение) и выражает признательность за щедрую помощь, которая была оказана в целях осуществления ее программ профессиональной подготовки и реабилитации. |