Kenya urged those countries that had offered to resettle refugees to increase their numbers, and for other countries to propose resettlement opportunities. |
Кения призывает страны, предложившие расселить у себя беженцев, увеличить их число, а другие страны - предоставить возможности для расселения. |
Mr. Mattar (Egypt) said that Antigua and Barbuda, Haiti, Kenya, Philippines, Uganda and Uzbekistan had joined the sponsors. |
Г-н Маттар (Египет) говорит, что Антигуа и Барбуда, Гаити, Кения, Уганда, Узбекистан и Филиппины присоединились к числу авторов. |
Its overall breadth of participation in field operations had given Kenya solid expertise that had helped in the development of its peacekeeping support capabilities. |
Широко участвуя в ряде полевых операций, Кения приобрела прочные экспертные знания, которые помогли ей создать собственный потенциал по оказанию поддержки миротворческим операциям. |
Kenya: integrating human rights into the Medium-Term Development Plan |
Кения: интеграция правозащитных вопросов в Среднесрочный план развития |
Kenya welcomed the ratification by Portugal of a number of human rights instruments and policy frameworks and encouraged it to ensure their effective implementation. |
Кения приветствовала ратификацию Португалией ряда договоров в области прав человека и принятие рамочных основ политики, а также призвала ее обеспечить их эффективное осуществление. |
125.69 Intensify efforts to enhance the complete independence and functioning of the judiciary (Kenya); |
125.69 активизировать усилия по повышению уровня полной независимости и совершенствованию функционирования судебной системы (Кения); |
Kenya Tuitakayo: Citizens Coalition for Constitutional Change |
«Кения туитакайо»: Коалиция граждан за конституционные |
Dalmas M. O. Anyango (Kenya) |
Далмас М. О. Аньянго (Кения) |
Kenya continues to make positive strides in legislative and policy measures aimed at protecting the family as the natural and basic unit of society. |
Кения продолжает добиваться позитивных сдвигов в деле осуществления законодательных и директивных мер, направленных на охрану семьи, в качестве естественной и основной ячейки общества. |
Kenya noted the establishment of the National Commission for Human Rights and Freedoms and encouraged the Comoros to ensure that it was adequately resourced. |
Кения отметила создание Национальной комиссии по вопросам прав и свобод человека и призвала Коморские Острова обеспечить выделение этой комиссии надлежащего объема ресурсов. |
Kenya welcomed the ratification of human rights instruments, compliance with treaty reporting obligations and measures to enhance women's role in society and decision-making processes. |
Кения с удовлетворением отметила ратификацию правозащитных договоров, соблюдение обязательств по представлению докладов и меры по укреплению роли женщин в обществе и в процессах принятия решений. |
Ms. Chweya (Kenya) said that complaints of torture at the hands of the police were investigated and prosecuted. |
Г-жа Чвея (Кения) говорит, что все жалобы о применении пыток со стороны полицейских расследуются и виновные привлекаются к ответственности. |
President: Mr. Kamau (Kenya) |
Председатель: г-н Камау (Кения) |
later: Mr. Kamau (President) (Kenya) |
затем: г-н Камау (Председатель) (Кения) |
Mr. Noor Ismail (Kenya) asked for further information on United Nations Development Programme activities to promote the rights of persons with disabilities in Africa. |
Г-н Нур Исмаил (Кения) просит предоставить дополнительную информацию о проводимой Программой развития Организации Объединенных Наций деятельности по поощрению прав инвалидов в Африке. |
Kenya noted the progress made since the first review of Mexico, with the aim of reinforcing constitutional guarantees and the rights and freedoms for all. |
Кения отметила достигнутый прогресс за период после первого обзора по Мексике в области укрепления конституционных гарантий, а также прав и свобод для всех. |
So, seven years ago Agnes built the first V-Day safe house in Narok, Kenya, in the Masai land. |
Поэтому, 7 лет назад Агнес построила первый «V-day» дом помощи в Нароке, Кения, в стране масаев. |
What does Kenya think about that? |
А что Кения об этом думает? |
Nairobi, Kenya 6 - 10 October 2008 |
Найроби, Кения, 6-10 октября 2008 года |
Cuba noted that Kenya had achieved socio-economic development since independence despite the unjust international economic order, the impact of the international crisis and increasing planetary challenges for humankind. |
Куба отметила, что Кения добилась социально-экономического развития после получения независимости, несмотря на несправедливый международный экономический порядок, воздействие международного кризиса и все более серьезные планетарные проблемы человечества. |
Singapore noted the challenges and constraints faced by Kenya, including with regard to poverty and inequality, governance, the rule of law and corruption. |
Сингапур отметил проблемы и ограничения, с которыми сталкивается Кения, в том числе нищету и неравенство, систему правления, правовое регулирование и коррупцию. |
(Co-chairs: Argentina, Kenya and Switzerland) |
(Сопредседатели: Аргентина, Кения и Швейцария) |
Kenya is now a presidential democracy with a two-tier parliament that comprises a senate and a parliament. |
В настоящее время Кения является президентской демократией и имеет парламент, состоящий из двух палат: сената и нижней палаты. |
Panellists Mr. Davinder Lamba, Director, Mazingira Institute, Kenya (Chair) |
Г-н Давиндер Ламба, директор института "Мазингира", Кения (председатель) |
WELCOMES the Commission's proposal to convene the 1st AU Pan-African Cultural Congress in Nairobi, Kenya; |
приветствует предложение Комиссии провести первый Панафриканский конгресс АС по вопросам культуры в Найроби, Кения; |