Recently, many other developing countries, including South Africa, Ghana, Nigeria, Kenya, Viet Nam, Jamaica and Barbados have recently made inroads into the industry. |
В последнее время в этой индустрии представлены и многие другие развивающиеся страны, в том числе Южная Африка, Гана, Нигерия, Кения, Вьетнам, Ямайка и Барбадос. |
The European Union welcomes the signing of the three protocols by the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement, which took place in Naivasha, Kenya, on 27 May 2004. |
Европейский союз приветствует подписание правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана этих трех протоколов, которое состоялось в Найваше, Кения, 27 мая 2004 года. |
The greatest increase in membership has been in Africa (Democratic Republic of the Congo, Kenya, Nigeria, South Africa and Zimbabwe) and Latin America (Brazil, Nicaragua and Peru). |
Наибольший показатель увеличения членского состава организации был отмечен в Африке (Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Кения, Нигерия и Южная Африка) и Латинской Америке (Бразилия, Никарагуа и Перу). |
The Forum may also wish to elect Ms. Judith Mbula Bahemuka (Kenya) as Chairperson and Mr. Franz Xaver Perrez (Switzerland) as the Rapporteur for the sixth session of the Forum. |
Форум также может пожелать выбрать г-жу Джудит Мбула Бахемуку (Кения) Председателем, а г-на Франца Ксавера Перреса (Швейцария) - Докладчиком на шестой сессии Форума. |
Mr. Andanje (Kenya), speaking on behalf of the African Group, commended the Committee on Conferences for its efforts to monitor and harmonize the utilization of conference services and welcomed the steps taken to increase utilization at all duty stations. |
Г-н Андандже (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, отдает должное Комитету по конференциям за его усилия по контролю и согласованию порядка использования конференционных служб и приветствует принятые меры по расширению их использования во всех местах службы. |
Mr. Amolo (Kenya) said that his delegation supported the efforts of the Department of Safety and Security and acknowledged that it was still in the process of development. |
Г-н Амоло (Кения) говорит, что его делегация поддерживает усилия Департамента по вопросам охраны и безопасности, и отмечает, что этот департамент еще только создается. |
Kenya welcomed the expansion of the UNCITRAL secretariat and, in particular, the restructuring of its work and the establishment of two pillars, one dealing primarily with uniform legislation and the other focusing on technical assistance coordination and external affairs. |
Кения с удовлетворением отмечает расширение состава секретариата Комиссии и, в частности, выделение в его работе двух направлений, одно из которых ориентировано на разработку унифицированного законодательства, а другое - на координацию технической помощи и внешних связей. |
Kenya welcomed the establishment of the legislative and technical assistance units within the UNCITRAL secretariat and reiterated the Commission's appeal for generous donations to the Trust Fund for Travel Assistance. |
Кения приветствует создание в рамках секретариата ЮНСИТРАЛ групп правовой и технической помощи и поддерживает призыв Комиссии вносить щедрые взносы в Целевой фонд для оказания помощи в покрытии путевых расходов. |
Kenya supports the request of the General Assembly that the Secretary-General keep the implementation of resolution 58/10 under review and that he submit a report to the General Assembly at its sixtieth session. |
Кения поддерживает просьбу о том, чтобы Генеральный секретарь держал под контролем осуществление резолюции 58/10 и представил Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад по этому вопросу. |
Forty technical and administrative staff of 12 developing States from the Indian Ocean region (Bangladesh, India, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Myanmar, Pakistan, Seychelles, South Africa, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania) participated in the course. |
В этих учебных курсах приняли участие 40 технических и административных сотрудников из 12 развивающихся государств региона Индийского океана (Бангладеш, Индия, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Мьянма, Пакистан, Сейшельские острова, Объединенная Республика Танзания, Шри-Ланка и Южная Африка). |
Austria, Belgium Haiti, Hungary, India, Kenya, Lebanon, Mauritania, Pakistan, Philippines |
Австрия, Бельгия, Венгрия, Гаити, Индия, Кения, Ливан, Мавритания, Пакистан, Филиппины |
A similar challenge faces this Organization with regard to the restoration of lasting peace in Darfur in the Sudan, building on the historic conclusion and implementation of the Sudanese Comprehensive Peace Agreement, signed in Nairobi, Kenya, earlier this year. |
Аналогичная задача стоит перед этой Организацией в плане восстановления прочного мира в Дарфуре (Судан) на основе претворения в жизнь имеющего историческое значение суданского всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного в Найроби, Кения, ранее в этом году. |
Furthermore, Kenya endorses the proposal to establish a strategic military capacity to reinforce United Nations peacekeeping and the creation of a standby brigade for rapid deployment of the Organization's civilian police in peacekeeping operations. |
Кроме того, Кения поддерживает предложение о создании стратегического военного потенциала для укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и создание в Организации резервной бригады гражданской полиции быстрого развертывания для участия в операциях по поддержанию мира. |
Moreover, during the two years that the Somalia National Reconciliation Conference met at Nairobi, Kenya, the United Nations played a helpful role in successfully finding a lasting and comprehensive settlement to Somalia's political crisis. |
Кроме того, в течение двух лет работы Конференции по национальному примирению в Сомали в Найроби, Кения, Организация Объединенных Наций сыграла полезную роль в успешных поисках путей прочного и всеобъемлющего урегулирования политического кризиса в Сомали. |
I am also happy to report that early this year Kenya completed the requisite national processes for the ratification of the statute and deposited its instrument of ratification on 15 March 2005, thus becoming the ninety-eighth State party. |
Я также с удовлетворением сообщаю, что в начале этого года Кения завершила соответствующие формальности на национальном уровне, необходимые для ратификации Статута, и 15 марта 2005 года сдала на хранение свою ратификационную грамоту, став, таким образом, его девяносто восьмым государством-членом. |
Kenya is confident that the relationship agreement signed between the United Nations and the International Criminal Court will enhance collaboration and strengthen the working relationship between the two institutions. |
Кения уверена в том, что соглашение о взаимоотношениях, подписанное между Организацией Объединенных Наций и МУС, повысит уровень сотрудничества и укрепит рабочие отношения между двумя институтами. |
Kenya had made steady progress in the fields of research, science and technology, which had led to improvements in crop production, livestock, tuberculosis treatment and energy research, among other areas. |
Кения добилась устойчивого прогресса в области исследований, науки и техники, которые позволили добиться улучшений, в частности в таких областях, как растениеводство, животноводство, лечение туберкулеза и проведение исследований в сфере энергетики. |
Recognizing that education was a key factor in the empowerment of women, Kenya had enacted legislation to promote equal access to education and had introduced free primary education in 2003. |
Признавая ключевую роль образования в расширении прав и возможностей женщин, Кения приняла законодательство, обеспечивающее равный доступ к образованию, и ввела в 2003 году бесплатное начальное образование. |
We therefore valued participation in the First Review Conference of the Convention, which was held in Nairobi, Kenya, in November and December last year and which adopted the Nairobi Action Plan 2005-2009. |
Поэтому мы высоко оценили возможность участвовать в первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, прошедшей в Найроби, Кения, в ноябре - декабре 2004 года, в ходе которой был принят Найробийский план действий на 2005 - 2009 годы. |
In this regard, Kenya welcomes and joins the initiative by some Member States to re-energize disarmament diplomacy at the Conference on Disarmament by forming ad hoc working groups on various issues that would cease operations as soon as the Conference on Disarmament began its work. |
В этой связи Кения приветствует инициативу отдельных государств-членов по оживлению разоруженческой дипломатии на Конференции по разоружению за счет формирования для проработки различных вопросов специальных рабочих групп, которые были бы упразднены, как только Конференция по разоружению начнет свою работу. |
My delegation, I personally and Kenya, which is host to UN-HABITAT, reaffirm our support and will facilitate the work of UN-HABITAT and of the United Nations Office at Nairobi to the fullest extent possible. |
Моя делегация, я лично и Кения, в которой находится штаб-квартира ООН-Хабитат, заверяем Директора-исполнителя в нашей полной поддержке и в том, что мы будем оказывать всяческое содействие работе этой Программы и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Between January 2004 and March 2006, Kenya has been developing a national qualifications framework based on the integration of education and training into a unified structure of recognized qualifications and skills; the aim is to ensure an integrated system that encourages lifelong learning. |
В период с января 2004 года по март 2006 года Кения разработала национальные аттестационные требования на основе интеграции образования и профессиональной подготовки в единую систему умений и навыков; цель состоит в том, чтобы создать комплексную систему, поощряющую учебу в течение всей жизни человека. |
It is a non-profit intergovernmental organization with 15 members: Botswana, Comoros, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, Seychelles, Somalia, Sudan, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Центр является некоммерческой межправительственной организацией, в которую входят 15 членов: Ботсвана, Замбия, Кения, Коморские Острова, Лесото, Маврикий, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова, Сомали, Судан, Уганда и Эфиопия. |
The establishment of the Transitional Federal Government of Somalia was the result of the successful peace and reconciliation process held in Nairobi, Kenya in 2004, and created a unique opportunity for ending the Somali political crisis. |
Благодаря созданию переходного федерального правительства Сомали, что явилось результатом успешного процесса установления мира и примирения, имевшего место в Найроби, Кения, в 2004 году, представилась уникальная возможность для выхода Сомали из политического кризиса. |
Kenya therefore strongly encourages Member States to adhere to the Convention's obligations and urges all those States that have not yet acceded to the Convention to do so. |
Поэтому Кения решительно призывает государства-члены придерживаться своих обязательств по Конвенции и настоятельно призывает все те государства, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это. |