The Government and SPLM/A recommitted themselves to their obligations contained in the six protocols agreed to since the relaunching of the IGAD peace process in Machakos, Kenya, in June 2002. |
Правительство и НОДС/А вновь подтвердили свои обязательства, содержащиеся в шести протоколах, согласованных со времени возобновления мирного процесса под эгидой МОВР в Мачакосе, Кения, в июне 2002 года. |
Botswana, Egypt, Guatemala, Ireland, Kenya, Mauritania, Slovakia and Sweden noted that approaches that reduce, outsource and privatize public services may have a disproportionately negative impact on women in poverty. |
Ботсвана, Гватемала, Египет, Ирландия, Кения, Мавритания, Словакия и Швеция отметили, что подходы, которые сокращают объем, передают на сторону и приватизируют государственные услуги, могут оказать непропорционально отрицательное воздействие на положение женщин, живущих в нищете. |
The Men for Gender Equality Now Network organized a Men's Travelling Conference through Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Malawi and Zambia, sensitizing thousands of men on issues of gender-based violence and HIV/AIDS. |
Сеть мужских организаций «Мужчины за гендерное равенство» организовала проведение в таких странах, как Эфиопия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Малави и Замбия, передвижной мужской конференции, за время работы которой тысячи мужчин имели возможность ознакомиться с проблемами гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа. |
24 For example: Belize, the Central African Republic, Djibouti, Dominica, Egypt, Honduras, Kenya, Malawi, Maldives, Nepal, Peru and Suriname. |
24 Например: Белиз, Гондурас, Джибути, Доминика, Египет, Кения, Малави, Мальдивские Острова, Непал, Перу, Суринам и Центральноафриканская Республика. |
Mr. Amayo (Kenya) expressed his satisfaction with the results of the 37th session as reflected in the report, in particular the finalization and adoption of the draft Legislative Guide on Insolvency Law, prepared by the Working Group on that subject. |
Г-н Амайо (Кения) выражает удовлетворение результатами очередной сессии, которые нашли отражение в докладе Комиссии, в частности тем обстоятельством, что соответствующая Рабочая группа доработала и утвердила проект Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности. |
In that connection, the holding of a special session of the Security Council in Nairobi, Kenya, in 2004 testified eloquently to the international community's commitment to peaceful settlement of disputes within and among States. |
В связи с этим проведение в 2004 году специальной сессии Совета Безопасности в Найроби, Кения, красноречиво свидетельствует о приверженности международного сообщества принципу мирного разрешения споров, возникающих как внутри государств, так и между ними. |
Kenya hosted the Government experts meeting on the Nairobi declaration on small arms from 16 to 20 May 2005 and the third Ministerial Conference on 20 and 21 June 2005. |
С 16 по 20 мая 2005 года Кения принимала у себя совещание правительственных экспертов, посвященное Найробийской декларации по стрелковому оружию, а 20 и 21 июня 2005 года - третью Конференцию на уровне министров. |
Armenia, China, Cuba, India, Indonesia, Kenya, Malaysia, Namibia, Pakistan, Russian Federation, South Africa. |
Армения, Индия, Индонезия, Кения, Китай, Куба, Малайзия, Намибия, Пакистан, Российская Федерация, Южная Африка. |
(c) Member States that host regional commissions or headquarters offices: Austria, Chile, Ethiopia and Kenya; |
с) государства-члены, в которых расположены региональные комиссии или отделения штаб-квартир: Австрия, Кения, Чили и Эфиопия; |
Several countries, notably Uganda and Ethiopia, have declared ambitious plans for modernization of agriculture, while Kenya has indicated that it will use the Green Revolution for social transformation. |
Ряд стран, в частности Уганда и Эфиопия, уже обнародовали амбициозные планы модернизации сельского хозяйства, а Кения заявила о своем намерении использовать «зеленую революцию» для проведения социальных преобразований. |
Meeting the Millennium Development Goal targets on water, sanitation and slum dwellers by 2020 was a daunting challenge for developing countries such as Kenya, where the vast majority of the population lived in abject poverty. |
Достижение к 2020 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются водоснабжения, санитарии и улучшения условий жизни обитателей трущоб, является архисложной задачей для таких развивающихся стран как Кения, где большинство населения живет в жалкой нищете. |
Kenya noted with concern that the frequency and intensity of natural disasters was increasing and that the consequences were mostly felt by the poor and vulnerable in the developing countries. |
Кения с беспокойством отмечает, что частота и интенсивность стихийных бедствий возрастают и что от их последствий страдает в первую очередь население бедных и уязвимых развивающихся стран. |
The United Nations Convention against Corruption reflected the importance of the problem. It was an unparalleled legal instrument already signed by many countries. Kenya had been the first country to sign and ratify that convention after its adoption in December 2003. |
О важности этой проблемы свидетельствует принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции - беспрецедентного правового документа, подписанного уже многими странами, первой из которых стала Кения, подписавшая и ратифицировавшая этот документ сразу же после его принятия в декабре 2003 года. |
Since then, Kenya had enacted anti-corruption laws, carried out a reform of the judiciary, and intensified its efforts to trace illicit assets, including freezing and recovering of illegally acquired funds. |
После ратификации Конвенции Кения ввела в действие законы о борьбе с коррупцией, провела реформу судебной системы и активизировала свои усилия по выявлению незаконных активов, включая блокирование и взыскание незаконно приобретенных средств. |
Kenya welcomed the recent developments in the multilateral trade negotiations, particularly the evolving international consensus that the Doha Round should be concluded by the end of 2006. |
Кения одобряет последние события, связанные с переговорами в области многосторонней торговли, в частности складывающийся консенсус относительно того, что Дохинский раунд переговоров должен завершиться к концу 2006 года. |
Lastly, Kenya recommended establishing a mechanism and/or fund under Article 50 of the Charter to provide relief to third States affected by the imposition of sanctions. |
В заключение, Кения предлагает создать механизм и/или фонд в соответствии со статьей 50 Устава Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи третьим странам, затрагиваемых введенными санкциями. |
Ms. Mohamed (Kenya) said that the 2005 World Summit had reinvigorated the resolve to expedite implementation of the Millennium Development Goals, which would come to nothing unless the challenges of environmental degradation were adequately addressed. |
Г-жа Мохамед (Кения) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года укрепила решимость ускорить осуществление Целей в области развития Декларации тысячелетия, которое ни к чему не приведет, если должным образом не реагировать на проблемы, вызванные деградацией окружающей среды. |
In the interests of sustainable development, Kenya had taken legislative and policy measures on environmental management, biodiversity, early warning systems, drought preparedness and monitoring, climate change and the ozone layer. |
В интересах устойчивого развития Кения предприняла законодательные и практические меры в области охраны и рационального использования окружающей среды, биоразнообразия, систем раннего предупреждения, обеспечения готовности к засухе и ее мониторинга, изменения климата и озонового слоя. |
Given the enormous challenge confronting Somalia, Kenya called upon the international community to discharge its obligations by providing Somalia with the necessary assistance in disarmament, reintegration of displaced populations and reconstruction of the country. |
В связи с необходимостью решения этой страной столь масштабной задачи Кения обращается к международному сообществу с призывом выполнить свои обязательства, оказав ей необходимую помощь в области разоружения, расселения перемещенных лиц и восстановления. |
Implementation of Goal 8, which called for a global partnership for development, would therefore be necessary if Kenya were to meet the targets by 2015. |
Ввиду этого, для того чтобы Кения смогла достичь поставленных целей к 2015 году, необходимо осуществление Цели 8, призывающей к глобальному партнерству в интересах развития. |
On 17 September 2005, just before the general debate began, His Excellency President Mwai Kibaki of the Republic of Kenya called on the Secretary-General to study the matter of negotiating a treaty on the arms trade. |
17 сентября 2005 года, непосредственно перед началом общих прений, Его Превосходительство Мваи Кибаки, президент Республики Кения, призвал Генерального секретаря изучить вопрос о проведении переговоров по договору о запрещении торговли оружием. |
Many African countries are preparing 10-year education plans, while Kenya, Malawi, Uganda and the United Republic of Tanzania continue to show the benefits for primary-school enrolment of abolishing user fees for education. |
Многие африканские страны готовят десятилетние планы в области образования, а Кения, Малави, Объединенная Республика Танзания и Уганда продолжают демонстрировать преимущества отмены платы за обучение, ведущие к увеличению приема в начальную школу. |
To date, 25 countries have voluntarily acceded to the Mechanism and three countries, Ghana, Rwanda and Kenya, have completed their reviews. |
На сегодняшний день к Механизму добровольно присоединились 25 стран, а 3 государства - Гана, Руанда и Кения - завершили проведение своих обзоров. |
Wako, Amos S. (Kenya) |
Вако, Амос С. (Кения) |
When receiving her Nobel Peace Prize in 2004, Professor Wangari Maathai of Kenya stated, |
Принимая Нобелевскую премию мира в 2004 году, профессор Вангари Маатаи (Кения) сказала следующее: |