The Meeting was honoured by the attendance of the Vice-President of Kenya, Mr. His Excellency Moody Awori. |
На совещании присутствовал вице-президент Республики Кения г-н Муди Авори, что явилось большой честью для участников. |
Participated in the course on near-shore non-fuel mineral exploration conducted by the International Centre for Ocean Development, Mombasa, Kenya. |
Прошел курс подготовки по разработке нетопливных полезных ископаемых в прибрежной зоне, организованный Международным центром освоения океанов, Момбаса, Кения. |
Kenya stands out as being one of two countries to have formally adopted and implemented IFRS. |
Кения является одной из двух стран, которые официально признали МСФО и перешли на них. |
Kenya would continue to back the Organization's efforts by offering the services of its Peace-Support Training Centre to all delegations. |
Кения и впредь будет содействовать усилиям Организации Объединенных Наций, предлагая всем делегациям услуги своего Учебного центра в поддержку мира. |
For example, Kenya has been at the forefront of regional initiatives to combat this menace. |
Поэтому Кения находится в центре всех региональных инициатив, направленных на борьбу с этой угрозой. |
This year, Kenya is facing a severe famine caused by drought, which has affected a large section of the population. |
В этом году в результате засухи Кения столкнулась с серьезной проблемой голода, которая затронула большую часть нашего населения. |
Kenya wishes to recognize and thank all countries and organizations whose efforts have contributed to the preparations for the Nairobi Summit. |
Кения хотела бы выразить признательность и благодарность всем странам и организациям, внесшим вклад в подготовку Найробийского саммита. |
Kenya is a key player in subregional efforts to combat trafficking in small arms and light weapons. |
Кения является одним из основных участников региональных мер по борьбе с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Kenya wishes to urge the international community to support the Nairobi secretariat in the implementation of the Protocol. |
Кения хотела бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом поддержать Найробийский секретариат в деле осуществления этого Протокола. |
Kenya has been honoured to host one of the regional centres, the Eastern Africa Brigade. |
Кения имела честь принимать у себя один из региональных центров, а именно восточноафриканскую бригаду. |
To date, only Kenya has ratified the Optional Protocol, although seven other countries have signed it. |
На настоящий момент только Кения ратифицировала Факультативный протокол, хотя семь других стран подписали его. |
Kenya has also adapted the ICPD Programme of Action domestically, in the form of the National Population for Sustainable Development policy. |
Кения также адаптировала Программу действий МКНР к местным условиям, разработав Национальную политику в области народонаселения и устойчивого развития. |
I am pleased to say that Kenya was among the first countries to accede to the Mechanism. |
Рад сообщить, что Кения одной из первых присоединилась к этому механизму. |
Talks are continuing in Kenya, which is pressing for completion of the process. |
Одновременно в Кении продолжается процесс переговоров, и Кения добивается его скорейшего завершения. |
Kenya recognized early that peace and stability should be the cornerstone of both its national and foreign policies. |
Уже на самом раннем этапе своей независимости Кения поняла, что мир и стабильность должны стать основой ее национальной и внешней политики. |
In July 2004, Kenya acceded to that Agreement and is committed to its full implementation. |
В июле 2004 года Кения присоединилась к данному Соглашению и готова к его полному выполнению. |
Interviews with United States and Canadian diplomats over the course of the investigation, Kenya. |
Беседы с дипломатами из Соединенных Штатов и Канады в ходе расследования, Кения. |
The IIROSA attended the International Conference on Forced Migration held in 1995 in Eldorate, Kenya. |
МИОЧСА принимала участие в Международной конференции по вопросам вынужденной миграции, состоявшейся в 1995 году в Элдорете, Кения. |
Mr. MIRITI (Kenya) said that he would like to make a general statement. |
Г-н МИРИТИ (Кения) говорит, что он намерен сделать общее заявление. |
Over the years, Kenya had been actively involved in efforts to resolve the problems in Somalia. |
В течение многих лет Кения принимала активное участие в работе по разрешению проблем, с которыми сталкивается Сомали. |
Kenya and Nigeria have also entered into bioprospecting agreements. |
Соглашения об изысканиях биологических ресурсов заключили также Кения и Нигерия. |
Kenya supported the restructuring of UNIDO in order to enhance delivery capacity. |
Кения поддерживает реорганизацию ЮНИДО в целях повышения ее потенциала в области осуществления программ. |
Kenya appreciated the support it continued to receive from UNIDO under its integrated programme. |
Кения с удовлетворением отмечает поддержку, которую она продолжает получать от ЮНИДО в рамках ее комплексной программы. |
Despite these efforts, Kenya is facing many negative consequences of climate change. |
Несмотря на эти усилия, Кения сталкивается с многочисленными негативными последствиями изменения климата. |
It is Kenya's hope that the world will recognize the urgency of concluding these negotiations in the interest of the survival of humanity. |
Кения надеется, что мир осознает настоятельную необходимость скорейшего завершения этих переговоров в интересах выживания человечества. |