Mr. OWADE (Kenya) stressed the importance of public information activities for the United Nations, laying particular emphasis on the role of information centres in developing countries. |
Г-н ОВАДЕ (Кения) подчеркивает важное значение деятельности в области общественной информации для Организации Объединенных Наций, а также роль информационных центров в развивающихся странах. |
Mr. OWADE (Kenya), supported by Mrs. ARAGON (Philippines), said that there was no need to defer the matter. |
Г-н ОВАДЕ (Кения), которого поддерживает г-жа АРАГОН (Филиппины), говорит, что нет никакой необходимости откладывать рассмотрение этого вопроса. |
The East African Community, consisting of Uganda, the United Republic of Tanzania and Kenya, which was dissolved in the late 1970s, was recently revived. |
Недавно была возобновлена деятельность распущенного в конце 70-х годов Восточноафриканского сообщества, в состав которого входят Уганда, Объединенная Республика Танзания и Кения. |
Other workshops for representatives of developing countries on related subjects have also been organized by the European Community, in Bologna, Italy, and by UNEP in Nairobi, Kenya, and Lima, Peru. |
Другие семинары для представителей развивающихся стран по смежным вопросам были также организованы Европейской комиссией в Болонье, Италия, и ЮНЕП в Найроби, Кения, и Лиме, Перу. |
Represented LAZ at the Regional Meeting of the Federation of Women Lawyers, Africa and the Middle East held in Nairobi, Kenya from 7-10 September 1987 on the theme: "Law and Shelter". |
Представляла Ассоциацию права Замбии на региональном совещании Федерации женщин-юристов на тему: «Право и убежище», проведенном 7-10 сентября 1987 года в Найроби, Кения. |
Mr. ONWONGA (Kenya) said that there should be no link between crimes against humanity and the existence of armed conflict, whether internal or external. |
Г-н ОНВОНГА (Кения) говорит, что нельзя проводить никакой связи между преступлениями против человечности и наличием вооруженного конфликта, будь то внутренний или внешний. |
His delegation wished to place emphasis on the assistance provided by the UNCTAD secretariat in reviewing the Northern Corridor Transit Agreement in which Kenya, Uganda, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and his own country were participating. |
Следует подчеркнуть поддержку, оказываемую секретариатом ЮНКТАД в деле внесения изменений в Соглашения о транзите по северному коридору, в котором участвуют Кения, Уганда, Руанда, Демократическая Республика Конго и Бурунди. |
Mr. Adawa (Kenya) called upon the European Union to withdraw its proposal, since all countries, both developed and developing countries, attached great importance to the right to development. |
Г-н АДАВА (Кения) обращается к Европейскому союзу с призывом снять свое предложение, поскольку все страны, будь то развитые или развивающиеся, придают большое значение праву на развитие. |
Mr. MAHUGU (Kenya) said that his delegation strongly opposed the attempt by a few Member States to include item 159 in the agenda of the current session. |
Г-н МАХУГУ (Кения) говорит, что его делегация решительно возражает против попыток ряда государств-членов включить в повестку дня нынешней сессии пункт 159 повестки дня. |
Kenya had many times categorically stated its adherence to a "one-China" policy; it felt that it was only as a united nation that the aspirations of the Chinese people could be fully respected. |
Кения неоднократно категорически заявляла о своей приверженности политике "одного Китая"; она считает, что чаяния китайского народа могут быть полностью реализованы лишь в условиях единого государства. |
Kenya: According to a non-governmental source, a long-term state of emergency has been in effect in the north-eastern part of the country until the beginning of 1992. |
Кения: Согласно одному из неправительственных источников, до начала 1992 года в течение длительного времени в северо-восточных районах страны действовало чрезвычайное положение. |
Increased illicit consumption of opiate-type drugs was reported in Burkina Faso, Chad, Ghana, Kenya, Mauritius, Morocco, Namibia, Nigeria and South Africa. |
Об увеличении незаконного потребления наркотиков группы опиатов сообщили Буркина-Фасо, Гана, Кения, Маврикий, Марокко, Намибия, Нигерия, Чад и Южная Африка. |
With regard to an operation conducted for the purpose of delivering humanitarian assistance in response to a natural disaster, Kenya was flexible on the applicability of the optional protocol. |
Когда речь идет об операции по оказанию гуманитарной помощи, проводимой с целью реагирования на стихийное бедствие, Кения придерживается гибкого подхода в отношении применимости факультативного протокола. |
Kenya: Njuguna M. Mahugu, Simon B. A. Bullut, Roselyn Odera |
Кения: Нджугуна М. Махугу, Симон Б.А. Буллут, Розлин Одера |
Mrs. MOGAKA (Kenya): As this is the first time that my delegation is taking the floor during your presidency, Sir, allow me to express my delegation's gratitude at the skilful manner in which you are guiding our work. |
Г-жа МОГАКА (Кения) (перевод с английского): Поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим представительством, позвольте мне выразить признательность моей делегации за то, как искусно Вы руководите нашей работой. |
Mrs. TOLLE (Kenya): Mr. President, allow me to express my delegation's appreciation for the manner in which you are conducting our work. |
Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) (перевод с английского): Позвольте мне выразить признательность моей делегации в связи с тем, как Вы ведете нашу работу. |
Kenya, however, views with concern the current inertia in the Conference that is characterized by its inability to agree on a programme of work for the present session at this late stage. |
Вместе с тем Кения с озабоченностью воспринимает нынешнее положение на Конференции, которое характеризуется ее неспособностью достичь на нынешнем позднем этапе договоренности по программе работы на нынешнюю сессию. |
Kenya, on its part, will continue to provide the necessary support, as well as an enabling environment, for the Executive Director to perform his functions to the best of his abilities. |
Со своей стороны, Кения будет и далее обеспечивать необходимую поддержку, а также благоприятную среду для Директора-исполнителя, с тем чтобы он мог наилучшим образом выполнять свои обязанности. |
Ms. Mohamed (Kenya) said that in the three decades of its existence, UNCITRAL had had an impressive record of achievements in the unification and harmonization of international trade law. |
Г-жа МОХАМЕД (Кения) говорит, что за 30 лет своего существования ЮНСИТРАЛ добилась значительных успехов в деле унификации и гармонизации права международной торговли. |
The countries represented were Brazil, China, Costa Rica, Colombia, Ecuador, India, Indonesia, Kenya, Mexico, Peru, South Africa and Venezuela. |
В Совещании приняли участие Бразилия, Венесуэла, Индия, Индонезия, Кения, Китай, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Перу, Эквадор и Южная Африка. |
In 2008, Burundi, the Central African Republic, Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Liberia and Sierra Leone received funding from the Peacebuilding Fund. |
В 2008 году Гвинея, Гвинея-Бисау, Кения, Коморские Острова, Кот-де'Ивуар, Либерия, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика получили финансовые средства по линии Фонда миростроительства. |
Cambodia, Côte d'Ivoire, Fiji, Kenya, Madagascar, Papua New Guinea and Saint Lucia: draft resolution |
Камбоджа, Кения, Кот-д'Ивуар, Мадагаскар, Папуа-Новая Гвинея, Сент-Люсия и Фиджи: проект резолюции |
That state of affairs will have an impact on the first review of the Statute of the Court. However, Kenya believes the challenges are not insurmountable if States demonstrate a willingness, inter alia, to cooperate. |
Такое состояние дел повлияет на первый обзор Статута Суда. Однако Кения считает, что эти трудности можно преодолеть, если государства будут проявлять готовность, среди прочего, к сотрудничеству. |
Mr. Muchemi (Kenya) said that implementation of the provisions of the Convention on Biological Diversity (CBD) was crucial in reversing the current rate of biodiversity loss. |
Г-н Мучеми (Кения) говорит, что осуществление положений Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) призвано сыграть решающую роль в остановке нынешних темпов потери биологического разнообразия. |
Kenya is no exception to this, having elected a new Government in December 2002, which took over the reigns of power in a peaceful and democratic transition. |
Кения не стала исключением из этого процесса, избрав в декабре 2002 года новое правительство, которое приняло бразды правления в результате мирной и демократической передачи власти. |