Even before ICESCR came into force on 3 January 1976, Kenya had shown commitment to enhancing the standards of living for its nationals. |
Даже до вступления в силу МПЭСКП 3 января 1976 года Кения проявляла решимость повышать жизненный уровень своих граждан. |
Kenya, however, is far from reaching its goal of food sufficiency. |
Однако Кения еще далека от достижения своей цели, предполагающей обеспеченность продовольствием. |
Kenya has signed mutual legal assistance bilateral agreements with various countries so as to facilitate cooperation in criminal investigations and the possibility of extradition. |
Кения подписала с различными странами двусторонние соглашения о взаимной правовой помощи, предусматривающие облегчение сотрудничества в деле уголовных расследований и возможность выдачи. |
Among the pioneer countries are Brazil, India, Kenya, South Africa and the Philippines. |
Лидируют в этой сфере Бразилия, Индия, Кения, Филиппины и Южная Африка. |
Two new countries, Kenya and Serbia, have applied for OECD Scheme membership. |
Две новые страны, Кения и Сербия, обратились с просьбой принять их в члены Схемы ОЭСР. |
Participating countries are Burkina Faso, Chad, Kenya, the Niger, Senegal and the Sudan. |
Странами-участницами этого проекта являются Буркина-Фасо, Чад, Кения, Нигер, Сенегал и Судан. |
The 11th WSBI Africa Regional Group meeting, which took place on 27-28 June 2005 in Mombassa, Kenya. |
Одиннадцатое совещание Африканской региональной группы ВИСБ прошло в Момбасе, Кения, с 27 по 28 июня 2005 года. |
Ongoing projects: Indonesia, Kenya, Nigeria, Mozambique and South Africa. |
Текущие проекты: Индонезия, Кения, Мозамбик, Нигерия, Южная Африка. |
Afghanistan, Colombia, Georgia and Kenya are all States parties to the Rome Statute. |
Афганистан, Грузия, Кения и Колумбия являются государствами - участниками Римского статута. |
Kenya notes the numerous challenges facing both Tribunals, which include unprecedented judicial workloads during their winding-up phase. |
Кения отмечает многочисленные стоящие перед трибуналами сложные проблемы, в числе которых беспрецедентная судебная нагрузка на этапе свертывания их работы. |
I am happy to inform the Assembly that on 30 September Kenya signed an extradition treaty with Rwanda. |
Мне приятно информировать Ассамблею о том, что 30 сентября Кения подписала с Руандой договор об экстрадиции. |
This is already helping Kenya and Tanzania to increase Government spending in response to the crisis. |
Этой помощью уже воспользовались Кения и Танзания для наращивания правительственных расходов в рамках кризисного реагирования. |
Kenya has consistently supported the International Court of Justice and its international adjudication mechanisms. |
Кения всегда оказывала последовательную поддержку Международному Суду и его механизмам разрешения споров. |
Kenya acknowledges the crucial linkage between economic development and security. |
Кения отмечает наличие важнейшей взаимосвязи между экономическим развитием и безопасностью. |
Kenya believes that multilateral negotiations and agreements are the only viable path to meaningful disarmament and security. |
Кения считает, что многосторонние переговоры и соглашения являются единственным эффективным путем к реальному разоружению и безопасности. |
Kenya has also supported and advocated the achievement of universal adherence to the CTBT and therefore continues to urge its early entry into force. |
Кения также поддерживает и поощряет достижение всеобщего присоединения к ДВЗЯИ и поэтому продолжает настоятельно призывать к его скорейшему вступлению в силу. |
To conclude, Kenya urges all delegations to rededicate their efforts to further the work of this important Committee. |
В заключение Кения настоятельно призывает все делегации активизировать свои усилия по содействию работе этого важного Комитета. |
He noted that in the last five years, Kenya had intensified the search for oil and gas. |
Он отметил, что за последние пять лет Кения активизировала поиск нефти и газа. |
Neighbouring countries had recently uncovered oil reserves, so it was likely that Kenya would have discoveries of its own soon. |
Соседние страны недавно открыли запасы нефти, поэтому вероятно, что и Кения в ближайшем будущем откроет собственные запасы. |
The Conference Secretariat is located in Bujumbura, and maintains a liaison office in Nairobi, Kenya. |
Секретариат Конференции находится в Бужумбуре, а в Найроби, Кения, работает его отделение связи. |
This workshop was held in Nairobi, Kenya, on Tuesday, 7 November 2006. |
Это рабочее совещание было проведено во вторник, 7 ноября 2006 года, в Найроби, Кения. |
The EGTT will convene its tenth meeting from 1 to 3 November 2006 in Nairobi, Kenya. |
ГЭПТ созовет свое десятое совещание 13 ноября 2006 года в Найроби, Кения. |
UN Habitat, Nairobi, Kenya, 20th Session, 4-8 April 2005. |
ООН-Хабитат Найроби, Кения, двадцатая сессия, 4 - 8 апреля 2005 года. |
Ambassador Judith Bahemuka (Kenya), and Mr. Franz Perrez (Switzerland), also addressed the Meeting during its closing session. |
На заключительном заседании совещания выступили также посол Джудит Бахемука (Кения) и г-н Франц Перрес (Швейцария). |
It is a subjective concept and is difficult to implement particularly in developing economies like Kenya. |
Эта концепция носит субъективный характер, и ее трудно применять, особенно в развивающихся странах, таких, как Кения. |