Kenya was convinced that voluntary repatriation, local integration and resettlement were the three most important solutions to refugee situations. |
Кения убеждена в том, что тремя главными направлениями решения проблемы беженцев являются добровольная репатриация, местная интеграция и расселение. |
For that reason, Kenya and other African countries had invested heavily in the peace process in southern Sudan and Somalia. |
Руководствуясь именно этим, Кения и другие африканские страны принимают активное участие в мирном процессе на юге Судана и в Сомали. |
Kenya had already submitted its response and would continue to work closely with the independent expert. |
Кения уже представила свои ответы и по-прежнему будет работать в тесном сотрудничестве с независимым экспертом. |
Ethiopia and Kenya were the countries targeted in Africa to roll out the Integrated Management of Childhood Illness approach in the camps. |
Эфиопия и Кения явились странами, которые были выбраны в Африке для осуществления комплексного подхода к борьбе с детскими заболеваниями в лагерях. |
Kenya welcomed the resumption of negotiations in Geneva, and in particular the progress achieved with regard to agricultural subsidies and market access. |
Поэтому Кения приветствует возобновление переговоров в Женеве, и прежде всего прогресс в отношении дотаций сельскому хозяйству и доступа на рынки. |
Kenya and Uganda established a seamless train service that cut travel times from 20 days to 5-7 days. |
Кения и Уганда наладили прямое железнодорожное сообщение, благодаря которому время в пути сократилось с 20 до 5 - 7 дней. |
So far three countries - Ghana, Rwanda and Kenya - have completed the peer review process. |
Пока что процесс взаимного контроля завершили три страны - Гана, Руанда и Кения. |
Kenya was the thirty-seventh State to join the committee. |
Кения стала тридцать седьмым государством, присоединившимся к Комитету. |
Kenya supports all efforts aimed at addressing pending issues of disarmament and non-proliferation in all its aspects. |
Кения поддерживает все усилия, направленные на решение сохраняющихся вопросов в области разоружения и нераспространения во всех аспектах. |
Last July, Kenya expressed its deep disappointment at the inability of the Review Conference to evolve a basic outcome document. |
В июле этого года Кения выразила глубокое разочарование в связи с неспособностью Обзорной конференции выработать основной итоговый документ. |
Kenya welcomed the signing of a memorandum of understanding between UN-Habitat and the African Development Bank to implement the Water for African Cities programme. |
Кения приветствует подписание меморандума о взаимопонимании между ООН-Хабитат и Африканским банком развития в целях осуществления Программы водоснабжения африканских городов. |
Kenya would continue to work with UN-Habitat and other partners towards slum upgrading. |
Кения будет и впредь работать с ООН-Хабитат и с другими партнерами в интересах обустройства трущоб. |
Ghana, Rwanda and Kenya have led the way in undertaking their initial reviews. |
Гана, Руанда и Кения положили начало этой инициативе, взяв обязательства о проведении своих первоначальных обзоров. |
Kenya was actively considering acceding to the Optional Protocol. |
Кения активно рассматривает вопрос о присоединении к Факультативному протоколу. |
Kenya was correct in not enacting domestic legislation to provide for Covenant rights. |
Кения поступила правильно, не приняв национальное законодательство, включающее закрепленные в Пакте права. |
Ms. Wambua (Kenya) said that the Government had always acknowledged the vital role of women in national development. |
Г-жа Вамбуа (Кения) говорит, что правительство всегда признавало жизненно важную роль женщин в процессе национального развития. |
Kenya wished to avoid the danger of giving the executive too much judicial power. |
Кения желает избежать такого положения, при котором возникает опасность наделения исполнительной власти слишком большими судебными полномочиями. |
Sir Nigel Rodley asked how Kenya envisaged incorporating the provisions of the Covenant into its Constitution. |
Сэр Найджел Родли спрашивает, каким образом Кения предусматривает включить положения Пакта в свою конституцию. |
President Moi inaugurated the IGAD-sponsored Somali National Reconciliation Conference at Eldoret, Kenya, on 15 October. |
Президент Мои открыл организованную МОВР Конференцию по национальному примирению в Сомали в Элдорете, Кения, 15 октября. |
Mr. Owade (Kenya) asked how OHCHR envisioned the role that it would play in the implementation of the universal periodic review mechanism. |
Г-н Оваде (Кения) спрашивает, какую роль УВКПЧ отводит себе в деле осуществления механизма всеобъемлющего периодического обзора. |
She welcomed the adoption of the third Protocol, which Kenya was taking steps to ratify, following its signature in March 2006. |
Она приветствует принятие третьего Протокола, который Кения готовится ратифицировать после его подписания в марте 2006 года. |
Kenya voted in favour of resolution 55/20. |
Кения проголосовала за принятие резолюции 55/20. |
To stem the tide of chaos, Kenya supports the role of the United Nations in the area of peace and security. |
Чтобы сдержать наступление хаоса, Кения поддерживает роль Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности. |
Malawi and Uganda also made considerable progress in the 1990s, as has Kenya in 2003. |
Малави и Уганда также добились значительного прогресса в 90е годы, а Кения - в 2003 году. |
Kenya therefore encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains made so far. |
Поэтому Кения призывает заинтересованные стороны закреплять и использовать достигнутые до сих пор результаты. |