Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кения

Примеры в контексте "Kenya - Кения"

Примеры: Kenya - Кения
Mr. Kamau (Kenya) said that the scope and application of the principle of universal jurisdiction on the basis of domestic legal rules and emerging judicial practice was controversial and a source of concern to many States. Г-н Камау (Кения) говорит, что охват и применение принципа универсальной юрисдикции на основе внутренних правовых норм и возникающей судебной практики вызывают разногласия и являются источником обеспокоенности многих государств.
Mr. Kihurani (Kenya) said that his Government continued its fight against terrorism, recognizing it as one of the most serious threats to peace and security. Г-н Кихурани (Кения) говорит, что правительство его страны продолжает борьбу с терроризмом, признавая его одной из наиболее серьезных угроз миру и безопасности.
The Sierra Leone battalion of 850 is now due to deploy in February and March 2013, after which Kenya will reduce its contribution by one battalion. В феврале - марте 2013 года планируется осуществить развертывание батальона из Сьерра-Леоне численностью в 850 человек, после чего Кения сократит свой контингент на один батальон.
Mr. Kihwaga (Kenya) said that, despite the fact that internal displacement remained a regular occurrence, his country had only very recently been able to put in place a comprehensive IDP policy. Г-н Кихвага (Кения) говорит, что, несмотря на тот факт, что внутреннее перемещение по-прежнему происходит регулярно, его страна только недавно смогла принять комплексную политику в отношении ВПЛ.
Mr. Kihurani (Kenya) said that Eastern Africa and the Horn of Africa had witnessed an increase in the supply of illicit drugs destined for Europe and Asia. Г-н Кихурани (Кения) говорит, что в странах Восточной Африки и региона Африканского Рога наблюдается рост предложения незаконных наркотиков, предназначенных для Европы и Азии.
Kenya maintains its claim over the Island, but as a member of the East African Community (EAC), it is using amicable means to settle its claim. Кения заявляет о своем неизменном суверенитете над этим островом, однако, являясь членом Восточноафриканского сообщества (ВАС), использует средства полюбовного разрешения данного вопроса.
Such support has been provided in Botswana, China, Ethiopia, Kenya, Mongolia, Thailand, Viet Nam, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. Такая помощь предоставлялась в следующих странах: Ботсвана, Вьетнам, Замбия, Кения, Китай, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Таиланд, Уганда и Эфиопия.
Although Kenya is not a party to the Kampala Convention, its efforts to develop a national policy on internal displacement stands out as an example of a good practice and should be built upon to guide other countries in the African Union. Хотя Кения не является участником Кампальской конвенции, ее усилия по разработке национальной политики по вопросу о перемещении внутри страны можно назвать примером надлежащей практики и образцом для подражания для других стран Африканского союза.
Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, e Kenya, Liberia, Malawi Буркина-Фасо, Египет, Эфиопияё, Кения, Либерия, Малави
In its capacity as Co-Chair of the General Assembly Open Working Group on Sustainable Development Goals and President of the Conference of States Parties, Kenya was committed to championing the cause of persons with disabilities. В своем качестве Сопредседателя Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития Генеральной Ассамблеи и Председателя Конференции государств-участников Кения неизменно проводит активную деятельность в интересах инвалидов.
Well, if this is Kenya, who's with Amanda back in Defiance? Но если это Кения, то кто с Амандой в Дефаенсе?
Portugal made a recommendation. Hungary appreciated the fact that Kenya was party to almost all core human rights conventions and that it had established national human rights institutions in accordance with the Paris Principles. Венгрия высоко оценила тот факт, что Кения является участником почти всех основных конвенция по правам человека и что она создала национальные правозащитные учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
With regard to recommendations in paragraph 103.1 above, Kenya indicated that the Kenyan public had overwhelmingly rejected the abolition of the death penalty for the most serious crimes. В отношении рекомендаций, содержащихся в пункте 103.1 выше, Кения указала, что подавляющее большинство кенийского народа отвергло отмену смертной казни за самые серьезные преступления.
The meeting was co-chaired by Mr. David Okioga (Kenya) and Mr. Tom Land (United States of America). Сопредседателями совещания являлись г-н Давид Окиога (Кения) и г-н Том Лэнд (Соединенные Штаты Америки).
However, the signing of a Comprehensive Peace Agreement in Naivasha, Kenya, on 9 January 2005 could radically alter the political context in the Sudan and offer a unique opportunity to find a political settlement in Darfur quickly. Однако подписание 9 января 2005 года в Найваше, Кения, всеобъемлющего мирного соглашения может радикальным образом изменить политическую ситуацию в Судане и предоставить уникальную возможность быстро выйти на политическое урегулирование в Дарфуре.
Kenya has endeavoured to match its international legal obligation with practical strategies and action plans at the national level, always guided by the principles of human dignity, non-discrimination, cooperation and equality for all. Кения стремится привести свои стратегии практической работы и планы действий в соответствие со своими международно-правовыми обязательствами, неизменно руководствуясь принципами уважения человеческого достоинства, недискриминации, сотрудничества и равенства для всех.
Kenya has ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading treatment or Punishment and has taken the necessary legislative and administrative steps to implement the provisions of the Convention. Кения ратифицировала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и приняла необходимые законодательные и административные меры для осуществления положений этой Конвенции.
The members of the Security Council welcome the signature on 9 January in Nairobi, Kenya, of the comprehensive peace agreement for the North-South peace process in the Sudan. Члены Совета Безопасности приветствуют подписание 9 января в Найроби, Кения, Всеобъемлющего мирного соглашения в рамках мирного процесса Север-Юг в Судане.
Bolivia, Burkina Faso, Cuba, Ethiopia, Fiji, Ghana, Haiti, Kenya, Nicaragua, Nigeria and Senegal joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, Буркина-Фасо, Гаити, Гана, Кения, Куба, Нигерия, Никарагуа, Сенегал, Фиджи и Эфиопия.
Kenya supports the proposal of the Secretary-General for a committee on the prevention of genocide and underlines that it is only with a monitoring body that the "nascent signs of the development of tendencies towards this heinous crime can be nipped in the bud". Кения поддерживает предложение Генерального секретаря о создании комитета по предупреждению геноцида и подчеркивает, что только с помощью контрольного органа можно в зародыше пресечь зарождающиеся проявления "набирающих силу тенденций совершения этого отвратительного преступления".
The present report, submitted pursuant to Commission resolution 2004/42, is the third general report by Ambeyi Ligabo (Kenya), appointed Special Rapporteur on 26 August 2002. Настоящий доклад, представленный во исполнение резолюции 2004/42 Комиссии, является третьим общим докладом г-на Амбейи Лигабо (Кения), назначенного Специальным докладчиком 26 августа 2002 года.
However, due attention must be paid in that process to addressing the issue of the digital divide, as many developing countries, including Kenya, had been left behind in the development of information technology. Вместе с тем следует уделять должное внимание развитию информационных технологий, так как многие развивающиеся страны, в том числе и Кения, в этом отношении значительно отстают.
Mr. Muchemi (Kenya) said that the international trading system could function effectively only in the presence of a comprehensive and harmonized international legal regime of the type promoted by the Commission since its establishment. Г-н Мучеми (Кения) говорит, что система международной торговли может эффективно функционировать только при наличии всеобъемлющего и согласованного международного правового режима, который Комиссия пропагандирует с момента своего создания.
Kenya had demonstrated its commitment to and recognition of the value of the Commission's work by implementing some of the main UNCITRAL instruments at the national level. Приверженность Кении деятельности Комиссии и признание значимости ее работы были подтверждены тем, что Кения имплементировала на национальном уровне некоторые основные документы ЮНСИТРАЛ.
Kenya was encouraged by the report of the Ad Hoc Committee on the Scope of Legal Protection under the Convention (A/60/52) and believed that the revised Chairman's text provided a good basis for negotiations. З. Кения удовлетворена докладом Специального комитета по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией (А/60/52), и полагает, что пересмотренный текст Председателя создает хорошую основу для переговоров.