Kenya was resolved to lend all the support it could, and hoped that the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children would offer an opportunity to review the goals and find solutions. |
Кения полна решимости предоставить свою помощь и надеется на то, что специальная сессия, которую Генеральная Ассамблея посвятит последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, позволит заново проанализировать поставленные задачи и найти новые решения. |
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Ecuador, India, Kenya, Philippines, Senegal, Seychelles, Singapore, Togo. |
Воздержались: Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Индия, Кения, Сейшельские Острова, Сенегал, Сингапур, Того, Филиппины, Эквадор. |
Currently, Kenya has deployed women to most of the peacekeeping missions where we have troops, and we are determined to increase the numbers. |
В настоящее время Кения обеспечила размещение женщин в состав большинства миротворческих миссий, в которых представлены наши военнослужащие, и мы намерены увеличить их численность. |
Although Kenya had not experienced armed conflict during its years of independence, it had offered refuge to child victims from neighbouring countries, and had thus seen at first hand the suffering of innocent children as a result of armed conflict. |
Хотя с момента обретения независимости Кения непосредственно не участвовала ни в одном вооруженном конфликте, она, принимая на своей территории детей-беженцев из соседних государств, может констатировать, какие ужасные страдания выпадают на долю невинных жертв вооруженных конфликтов. |
Kenya affirms the centrality of gender equality in all spheres of life including governance and decision-making, and it recognizes the critical role that women must play in development. |
Кения считает, что гендерное равенство должно играть центральную роль во всех сферах жизни, включая управление и принятие решений, и отмечает ту ключевую роль, которую женщины должны играть в развитии. |
The agreement also referred to a proposed Decade of Deserts and Desertification, promoted by the conference and subsequently discussed at the UNEP Governing Council session in Nairobi, Kenya, from 5 to 9 February 2007. |
В этом соглашении также упоминалось выдвинутое на конференции предложение о проведении Десятилетия пустынь и опустынивания, которое впоследствии обсуждалось на сессии Совета управляющих ЮНЕП в Найроби, Кения, 5-9 февраля 2007 года. |
We appeal for the deployment of the remaining peacekeeping troops to strengthen AMISOM. Kenya also urges the United Nations to assume greater responsibility in Somalia in line with Security Council resolution 1772. |
Мы призываем к развертыванию остающихся миротворцев для укрепления АМИСОМ. Кения также настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций взять на себя больше ответственности в Сомали в соответствии с резолюцией 1772 Совета Безопасности. |
1995 Attended the African Democracy Network Seminar on Elections in Mombasa, Kenya, sponsored by the International Republic Institute (United States), March 1995. |
Участвовала в организованном африканской сетью по вопросам демократии семинаре по вопросу о выборах в Момбасе, Кения, организованном Международным республиканским институтом Соединенных Штатов, март 1995 года. |
Introducing the IPR, the representative of the secretariat acknowledged Kenya's long history of economic leadership in East Africa while noting that, based on its potential, the country could attract more investment. |
Открывая обсуждение по ОИП, представитель секретариата признал, что Кения уже давно играет ведущую экономическую роль в Восточной Африке, отметив при этом, что эта страна способна привлечь больше инвестиций с учетом того потенциала, которым она располагает. |
Kenya, as a signatory to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, supported the establishment of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. |
Кения, как одна из сторон, подписавших Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, поддержала идею создания зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
Cuba, Ecuador, Indonesia, Jordan, Kenya, Peru |
Индонезия, Иордания, Кения, Куба, Перу, Эквадор |
Kenya was actively participating in efforts to rid the world of mines, and in 2004 had hosted the First Review Conference of the Ottawa Mine Ban Treaty. |
Кения активно участвует в работе по избавлению мира от мин, и в 2004 году здесь была проведена первая Конференция по рассмотрению действия Оттавского договора о запрещении противопехотных мин. |
In their replies to question C., El Salvador responded in the negative, Namibia noted "no response", while Kenya, the Netherlands, Pakistan and Qatar stated "Not applicable". |
В своих ответах на вопрос C. Сальвадор ответил отрицательно, Намибия отметила «нет ответа», тогда как Катар, Кения, Нидерланды и Пакистан указали «не относится». |
(c) East African Regional Road Network (Uganda, United Republic of Tanzania, Kenya); |
с) региональная автодорожная сеть в Восточной Африке (Уганда, Объединенная Республика Танзания, Кения); |
Kenya: Simon B. Arap Bullut, Thomas B. Amolo |
Кения: Саймон Б. Арап Буллут, Томас Б. Амоло |
The SI Committee on the Economy, Social Cohesion and the Environment met later at the United Nations Office in Nairobi, Kenya where some of those issues were reviewed. |
Впоследствии Комитет Социалистического интернационала по экономике, социальному единству и окружающей среде позже провел заседание в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, Кения, где был рассмотрен ряд указанных вопросов. |
Kenya has taken robust action to deal with this evil, and many have been called to account, from the highest in our society to the lowest. |
Кения предпринимает активные действия по борьбе с этим злом, и многие кенийцы - от высокопоставленных чиновников до рядовых граждан - уже привлечены к ответу за совершенные преступления. |
Notably, Kenya has helped in giving the people of Sudan internal self determination by active involvement in the peace process and has also been active in helping Somalia form a transitional government through the Inter-Governmental Authority on Development. |
В частности, Кения помогает народу Судана в обретении внутреннего самоопределения, активно участвуя в мирном процессе, а также оказывает Сомали помощь в формировании переходного правительства через Межправительственный орган по вопросам развития. |
As a result, there have been reports of mothers with disabilities being unable to access hospital beds. Kenya has submitted a country report on CEDAW; reference can be made to the report with regard to the issue of medical services maternity. |
В результате поступают сообщения о том, что матери, имеющие инвалидность, оказываются не в состоянии забраться на больничную койку. Кения представила страновой доклад по КЛДЖ; с информацией о медицинском обслуживании в случае беременности и родов можно ознакомиться в этом докладе. |
Kenya had full confidence in the important role of the United Nations system in facilitating the process of the democratization of international relations and in the new global approaches to development cooperation though partnership and collective ownership. |
Кения выражает свою неизменную веру в важную роль системы Организации Объединенных Наций в деле обеспечения процесса демократизации международных отношений и выработки новых глобальных подходов к сотрудничеству для достижения целей развития благодаря широкому в нем участию и действенности коллективного решения. |
Of course, Kenya had lived through tense electoral periods before, and few people who know Africa were blind to the many difficulties the country continued to face. |
Конечно, Кения переживала напряженные избирательные периоды и раньше, и те немногие, кто знают Африку, были слепы к многочисленным трудностям, с которыми продолжала сталкиваться страна. |
Mr. Adawa (Kenya), speaking also on behalf of the United Republic of Tanzania and Uganda, said that globalization was an irreversible process which involved risks and grave challenges but also opportunities for all countries, albeit in unequal ways. |
Г-н АДАВА (Кения), выступая также от имени Объединенной Республики Танзании и Уганды, говорит, что глобализация является необратимым процессом, который сопряжен с определенным риском и серьезными проблемами, но в то же время открывает большие, хотя и неравные возможности для всех стран. |
Mr. Kuindwa (Kenya) said that the process of globalization and interdependence was uneven and sometimes unpredictable, but that if properly harnessed and managed, it could provide a foundation for enduring and equitable growth at the national and international levels. |
Г-н КУИНДВА (Кения) говорит, что процесс глобализации и взаимозависимости является неравномерным и иногда непредсказуемым, однако, если его направить в нужное русло и надлежащим образом управлять им, то он может обеспечить основу для устойчивого и равноправного роста на национальном и международном уровнях. |
Today, despite what happened in Rwanda and the former Yugoslavia - and appeared to be on the verge of happening after the recent disputed election in Kenya - no country openly accepts racist doctrines. |
Сегодня, несмотря на то, что произошло в Руанде и бывшей Югославии и на грани чего, как казалось, находилась Кения после спорных результатов недавних выборов, ни одна страна не принимает открыто расистские доктрины. |
In its efforts to enhance that capacity, Kenya had participated in June 1998, together with Uganda and the United Republic of Tanzania, in a joint peacekeeping exercise. |
В рамках усилий по укреплению такого потенциала Кения в июне 1998 года совместно с Объединенной Республикой Танзанией и Угандой приняла участие в совместных учениях для отработки задач, связанных с поддержанием мира. |