Ms. Ojiambo (Kenya) stressed the importance of establishing achievable benchmarks for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-жа Оджиамбо (Кения) подчеркивает важность постановки достижимых целевых задач для третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Kenya will continue to act closely with the ICTR in that regard. |
Кения будет продолжать активно сотрудничать с МУТР в этих вопросах. |
Kenya continued to benefit from the various technical assistance programmes undertaken by UNODC. |
Кения продолжает пользоваться различными программами технического сотрудничества, предпринимаемыми ЮНОДК. |
Kenya was committed to international efforts to combat trafficking in narcotic drugs. |
Кения поддерживает международные усилия по борьбе с торговлей наркотическими средствами. |
Kenya has taken legislative measures to prevent acts of torture within its jurisdiction. |
Кения приняла законодательные меры в целях предотвращения актов пыток. |
In relation to international obligations and the principle of universal jurisdiction, Kenya is a party to the Rome Statute. |
Что касается соблюдения международных обязательств и принципа универсальной юрисдикции, то Кения является участником Римского статута. |
Kenya subscribes to the principle of reciprocity with other countries. |
Кения поддерживает принцип взаимности в межгосударственных отношениях. |
Ghana, Rwanda, Kenya, and South Africa have completed the APRM process. |
Гана, Руанда, Кения и Южная Африка завершили процесс АМКО. |
Kenya: Tubers are sampled while still in the field to ascertain freedom from diseases. |
Кения: Клубни отбираются еще в поле для проверки на заболевания. |
Kenya was not the only country to have inherited laws and a constitutional system from the United Kingdom. |
Кения - далеко не единственная страна, унаследовавшая законы и конституционную систему Соединенного Королевства. |
Many delegates highlighted the importance of maintaining the headquarters of UNEP in Nairobi, Kenya. |
Многие делегаты подчеркнули важность сохранения штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби, Кения. |
Kenya set up an electronic system for processing customs declarations. |
Кения ввела электронную систему оформления таможенных деклараций. |
In accordance with General Assembly resolution 64/1, the Conference shall be presided over by the Republic of Kenya. |
В соответствии с резолюцией 64/1 Генеральной Ассамблеи функции Председателя Конференции будет выполнять Республика Кения. |
The greatest stride made by Kenya in promoting children's rights was in the area of education. |
Наибольших успехов в поощрении прав детей Кения добилась в области образования. |
In this regard, Kenya strongly supports the establishment of an arms trade treaty to govern the trade in arms. |
В этой связи Кения решительно поддерживает подготовку договора о торговле оружием в целях регулирования торговли вооружениями. |
UNEP is promoting the use of rainwater as a catalyst for development in the semi-arid area of Kajiado, Kenya. |
ЮНЕП содействует использованию дождевой воды в качестве катализатора развития в полупустынном районе Каджиадо, Кения. |
The Republic of Kenya has been actively involved in the work of the key human rights organizations. |
Республика Кения принимала активное участие в работе ключевых правозащитных организаций. |
Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. |
Кения подтверждает свою приверженность дальнейшему проведению такой политики в партнерстве с международным сообществом. |
Kenya embraces the principle of a universal periodic review of the human rights records of Member States. |
Кения поддерживает принцип универсальных периодических обзоров положения в области прав человека в государствах-членах. |
Kenya has ratified various landmark human rights instruments and regularly submits national reports to a diverse assortment of treaty bodies. |
Кения ратифицировала различные основные правозащитные документы и регулярно представляет национальные доклады целому кругу договорных органов. |
Kenya has been at the forefront of global efforts to address the problem of the excessive accumulation and uncontrolled circulation of conventional weapons. |
Кения находится в первых рядах глобальных усилий по решению проблемы чрезмерного накопления и бесконтрольного распространения обычных вооружений. |
On the other hand, Kenya and Sierra Leone reported no compliance with the provision under review. |
С другой стороны, Кения и Сьерра-Леоне сообщили о несоблюдении рассматриваемого положения. |
Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy within the United Nations system. |
Кения подтверждает свою приверженность продолжению этой политики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Kenya commits itself to strengthening this working partnership with United Nations and other intergovernmental organizations in order to achieve those goals. |
Кения привержена укреплению своих рабочих отношений с Организацией Объединенных Наций и другими межправительственными организациями в интересах достижения этих целей. |
Kenya continues to work with the special procedures mechanisms and values the engagement. |
Кения продолжает взаимодействовать с механизмами специальных процедур и придает большое значение своему участию в них. |