| Ms. Ojiambo (Kenya) stressed the importance of establishing achievable benchmarks for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-жа Оджиамбо (Кения) подчеркивает важность постановки достижимых целевых задач для третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| Kenya will continue to act closely with the ICTR in that regard. | Кения будет продолжать активно сотрудничать с МУТР в этих вопросах. |
| Kenya continued to benefit from the various technical assistance programmes undertaken by UNODC. | Кения продолжает пользоваться различными программами технического сотрудничества, предпринимаемыми ЮНОДК. |
| Kenya was committed to international efforts to combat trafficking in narcotic drugs. | Кения поддерживает международные усилия по борьбе с торговлей наркотическими средствами. |
| Kenya has taken legislative measures to prevent acts of torture within its jurisdiction. | Кения приняла законодательные меры в целях предотвращения актов пыток. |
| In relation to international obligations and the principle of universal jurisdiction, Kenya is a party to the Rome Statute. | Что касается соблюдения международных обязательств и принципа универсальной юрисдикции, то Кения является участником Римского статута. |
| Kenya subscribes to the principle of reciprocity with other countries. | Кения поддерживает принцип взаимности в межгосударственных отношениях. |
| Ghana, Rwanda, Kenya, and South Africa have completed the APRM process. | Гана, Руанда, Кения и Южная Африка завершили процесс АМКО. |
| Kenya: Tubers are sampled while still in the field to ascertain freedom from diseases. | Кения: Клубни отбираются еще в поле для проверки на заболевания. |
| Kenya was not the only country to have inherited laws and a constitutional system from the United Kingdom. | Кения - далеко не единственная страна, унаследовавшая законы и конституционную систему Соединенного Королевства. |
| Many delegates highlighted the importance of maintaining the headquarters of UNEP in Nairobi, Kenya. | Многие делегаты подчеркнули важность сохранения штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби, Кения. |
| Kenya set up an electronic system for processing customs declarations. | Кения ввела электронную систему оформления таможенных деклараций. |
| In accordance with General Assembly resolution 64/1, the Conference shall be presided over by the Republic of Kenya. | В соответствии с резолюцией 64/1 Генеральной Ассамблеи функции Председателя Конференции будет выполнять Республика Кения. |
| The greatest stride made by Kenya in promoting children's rights was in the area of education. | Наибольших успехов в поощрении прав детей Кения добилась в области образования. |
| In this regard, Kenya strongly supports the establishment of an arms trade treaty to govern the trade in arms. | В этой связи Кения решительно поддерживает подготовку договора о торговле оружием в целях регулирования торговли вооружениями. |
| UNEP is promoting the use of rainwater as a catalyst for development in the semi-arid area of Kajiado, Kenya. | ЮНЕП содействует использованию дождевой воды в качестве катализатора развития в полупустынном районе Каджиадо, Кения. |
| The Republic of Kenya has been actively involved in the work of the key human rights organizations. | Республика Кения принимала активное участие в работе ключевых правозащитных организаций. |
| Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. | Кения подтверждает свою приверженность дальнейшему проведению такой политики в партнерстве с международным сообществом. |
| Kenya embraces the principle of a universal periodic review of the human rights records of Member States. | Кения поддерживает принцип универсальных периодических обзоров положения в области прав человека в государствах-членах. |
| Kenya has ratified various landmark human rights instruments and regularly submits national reports to a diverse assortment of treaty bodies. | Кения ратифицировала различные основные правозащитные документы и регулярно представляет национальные доклады целому кругу договорных органов. |
| Kenya has been at the forefront of global efforts to address the problem of the excessive accumulation and uncontrolled circulation of conventional weapons. | Кения находится в первых рядах глобальных усилий по решению проблемы чрезмерного накопления и бесконтрольного распространения обычных вооружений. |
| On the other hand, Kenya and Sierra Leone reported no compliance with the provision under review. | С другой стороны, Кения и Сьерра-Леоне сообщили о несоблюдении рассматриваемого положения. |
| Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy within the United Nations system. | Кения подтверждает свою приверженность продолжению этой политики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Kenya commits itself to strengthening this working partnership with United Nations and other intergovernmental organizations in order to achieve those goals. | Кения привержена укреплению своих рабочих отношений с Организацией Объединенных Наций и другими межправительственными организациями в интересах достижения этих целей. |
| Kenya continues to work with the special procedures mechanisms and values the engagement. | Кения продолжает взаимодействовать с механизмами специальных процедур и придает большое значение своему участию в них. |