Kenya, in particular, indicated the intent of its Meteorological Department to collaborate with institutions in studies relating to climate variability and change. |
Кения, в частности, сообщила о намерении ее метеорологического управления сотрудничать с различными учреждениями в проведении исследований в области изменчивости и изменения климата. |
Ratification: Kenya (9 December 2003)1 |
Ратификация: Кения (9 декабря 2003 года)1 |
Support government authorities and non-governmental organizations in policy planning and project development, Kenya |
Оказание поддержки правительственным органам и неправительственным организациям в разработке политики и проектов, Кения |
It is against this background that Kenya wishes to categorically restate its commitment to support the United Nations peacekeeping effort in Sierra Leone and indeed elsewhere. |
С учетом вышеизложенного Кения желает самым решительным образом заявить о своей готовности поддерживать миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и в других районах. |
Reporting on the disposal of confiscated property, Kenya, Morocco and Yemen reported partial compliance and Rwanda full compliance. |
Сообщая о распоряжении конфискованным имуществом, Йемен, Кения и Марокко сообщили о частичном, а Руанда о полном соблюдении. |
In August 1998 Kenya and the United Republic of Tanzania had suffered simultaneous strikes on the United States embassies located in those countries. |
В августе 1998 года Кения и Объединенная Республика Танзания одновременно подверглись нападениям, направленным против посольств Соединенных Штатов, расположенных в этих странах. |
To stem the tide of chaos, Kenya supports the role of the United Nations in the area of peace and security. |
Кения поддерживает роль Организации Объединенных Наций в деле обеспечения мира и безопасности, руководствуясь стремлением положить конец хаосу. |
On the issue of curbing the illicit flow of arms, Kenya believes that there is an urgency to this aspect of the problem. |
Что касается вопроса о сокращении незаконных потоков оружия, то Кения считает, что этот аспект проблемы носит особенно неотложный характер. |
The draft resolution also encourages the current national reconciliation process in Eldoret, Kenya, in which nearly all stakeholders in the Somalia conflict are participating. |
Этим проектом резолюции также поощряется происходящий ныне в Элдорете, Кения, процесс национального примирения, в котором принимают участие почти все заинтересованные стороны сомалийского конфликта. |
We take the floor because of the importance Kenya attaches to the issue and the issue's bearing, especially on the African continent. |
Мы выступаем с заявлением, поскольку Кения придает большое значение этому вопросу и его воздействию, в особенности на африканский континент. |
Towards these ends, Kenya has developed an early childhood development policy, focusing on the child up to the age of six. |
В этих целях Кения разработала программу развития ребенка, ориентированную прежде всего на детей в возрасте до шести лет. |
Kenya welcomes the efforts of the United Nations aimed at fostering global peace, security and stability through cooperation with regional and subregional grouping arrangements. |
Кения приветствует усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление глобального мира, безопасности и стабильности на основе сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и механизмами. |
Kenya is serious about meeting the commitments of the Declaration and will endeavour to strengthen its interventions, partnerships and efforts towards the same. |
Кения серьезно подходит к выполнению своих обязательств по Декларации и будет стараться активизировать свою деятельность, партнерскую работу и другие усилия на этом направлении. |
Children are reportedly also being lured and coerced from as far away as Senegal, Kenya, Ethiopia and Uganda to South Africa. |
Согласно сообщениям, детей принуждают и соблазняют также приезжать в Южную Африку и из таких отдаленных стран, как Сенегал, Кения, Эфиопия и Уганда. |
The Economic Commission for Africa is organizing a second regional meeting in Africa to be held on 26 and 27 November 2001 in Nairobi, Kenya. |
Экономическая комиссия для Африки организует второе региональное совещание в Африке, которое планируется провести 26 и 27 ноября 2001 года в Найроби, Кения. |
Kenya had a rich diversity of indigenous knowledge and associated traditional systems, with great potential for contributing to the sustainable utilization and conservation of biodiversity. |
Кения обладает богатыми и разнообразными местными знаниями и связанными с ними традиционными системами, которые могут внести огромный вклад в обеспечение устойчивого использования и сохранения биоразнообразия. |
10-11 May 1999 Attended Workshop in Nairobi on the Implementation of Treaty-based Rights of Women and Children in Kenya. |
Принял участие в работе состоявшегося практикума по вопросам осуществления оговоренных в договорах прав женщин и детей, который состоялся в Найроби, Кения. |
Willis Owino Ochieng, Climate Network Africa, Kenya |
Виллис Овино Очиенг, Африканская климатическая сеть, Кения |
Kenya is aware of the fact that the Department of Peacekeeping Operations has made great strides in promoting gender balance among peacekeeping personnel. |
Кения хорошо осознает тот факт, что Департамент операций по поддержанию мира прилагает напряженные усилия по улучшению гендерного баланса миротворческого персонала. |
Kenya is preparing to leverage information technology in its national priorities of growth and poverty reduction and to strategically position itself for the global digital economy. |
Кения намерена включить задачу развития информационной технологии в число своих национальных приоритетов в области обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты и занять стратегическое положение в глобальной цифровой экономике. |
Members: India, Kenya, Pakistan, Saudi Arabia |
Члены Комиссии: Индия, Кения, Пакистан, Саудовская Аравия |
74th Members: India, Kenya, Madagascar, Uruguay |
Члены Комиссии: Индия, Кения, Мадагаскар, Уругвай |
Lastly, the Independent Expert welcomes the placement by OHCHR of a human rights officer for Somalia in Nairobi, Kenya. |
Наконец, независимый эксперт приветствует тот факт, что УВКПЧ направило в Найроби, Кения, сотрудника по правам человека, который будет заниматься Сомали. |
Ratification: Kenya (30 November 2000) |
Ратификация: Кения (30 ноября 2000 года) |
In 1997, Egypt, Kenya and Guinea-Bissau formally requested the elimination of the sanctions, because of the suffering caused to the Libyan people. |
В 1997 году Египет, Кения и Гвинея-Бисау подали официальную просьбу об отмене этих санкций в связи со страданиями, которые они приносят ливийскому народу. |