To be held at the United Nations Office at Nairobi, Kenya, on Friday, 19 November 2004, at 2:30 p.m. |
которое состоится в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, Кения, в пятницу, 19 ноября 2004 года, в 14 ч. 30 м. |
The meeting confirmed the inclusion of Zambia in the group of core countries, bringing its membership to seven (Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia). |
Участники совещания утвердили решение о включении Замбии в группу ключевых стран, в результате чего их число достигло семи (Бурунди, Демократическая Республика Конго, Замбия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уганда). |
CALLED UPON all the Somali factions and leaders to continue to uphold the spirit enshrined in the Eldoret Declaration of 27 October 2002 and not to engage in any action that would jeopardise the Somali reconciliation process at Mbagathi, Kenya, that was approaching a conclusive stage; |
З. призывает все сомалийские группировки и всех сомалийских лидеров продолжать обеспечивать сохранение духа Элдоретского заявления от 27 октября 2002 года и не предпринимать никаких действий, которые поставили бы под угрозу начатый в Мбагати, Кения, процесс примирения в Сомали, который приближается к завершающему этапу; |
Kenya therefore welcomed and supported initiatives aimed at strengthening the protection and safety of United Nations and associated personnel and in particular the work of the Ad Hoc Committee on the Scope of Legal Protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. |
Поэтому Кения высоко оценивает и поддерживает инициативы по укреплению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, и в частности работу Специального комитета по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
Mr. Kanranja (Kenya) said that the comprehensive reports of the Secretary-General on globalization and interdependence (A/60/129 and A/60/322) provided useful insights on the framework for conceptualizing and managing globalization in order to enhance development. |
Г-н Канранджа (Кения) говорит, что всеобъемлющие доклады Генерального секретаря по глобализации и взаимозависимости (А/60/129 и А/60/322) содержат полезную информацию о разработке концептуальной основы и основы регулирования процесса глобализации в интересах развития. |
With reference to international migration and development, Kenya acknowledged the growing importance of migrants not only as a source of livelihood for their own families, but also because remittances were a source of financing for development for many developing countries. |
Что касается международной миграции и развития, то Кения признает растущее значение мигрантов не только потому, что они являются источником средств к существованию для своих семей, но и потому, что денежные переводы являются источником финансирования развития для многих развивающихся стран. |
Kenya urged the institutions concerned, particularly UNCTAD, to redouble their efforts to foster cooperation among developing countries and to ensure a meaningful outcome of the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, to be completed by November 2006. |
Кения настоятельно призывает все заинтересованные организации, в частности ЮНКТАД, удвоить свои усилия по созданию благоприятных условий для расширения сотрудничества между развивающимися странами и обеспечению результативности третьего раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами, который должен завершиться к ноябрю 2006 года. |
Lastly Kenya fully endorsed the call for cancellation of 100 per cent of the debt of all heavily indebted poor countries and all poor countries not in that group, thereby releasing the required resources to attain the Millennium Goals and other development goals. |
И наконец, Кения полностью приветствует призыв к 100-процентому аннулированию задолженности всех бедных стран с крупной задолженностью и всех бедных стран, не входящих в эту группу, которое позволит высвободить ресурсы, необходимые для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия и других целей развития. |
Kenya welcomed the promulgation by the Secretary-General of the special annex to the financial rules of the United Nations for the Human Settlements Foundation, which would enable the Foundation to start lending operations for human settlements projects using its voluntary contributions. |
Кения приветствует введение в действие Генеральным секретарем специального приложения к финансовым правилам Фонда Организации Объединенных Наций для населенных пунктов, что позволит Фонду приступить к кредитованию проектов в области населенных пунктов с использованием своих добровольных взносов. |
The state of the environment had emerged as a vital factor of development, and Kenya had embarked on consultations on the institutional framework for environmental activities and the commissioning of the High-Level Panel on System-Wide Coherence in the areas of Development, Environment and Humanitarian Activities. |
Жизненно важным фактором развития стало состояние окружающей среды, и Кения присоединилась к консультациям по разработке межучрежденческой стратегии деятельности в области окружающей среды, а также участвовала в работе Группы высокого уровня по повышению общесистемной слаженности действий в области поддержки развития, охраны окружающей среды и оказания гуманитарной помощи. |
The European Union warmly welcomes the agreement reached between the Government of the Sudan and the SPLM/A in Machakos, Kenya, on 20 July 2002 on the two most contentious issues, namely, the right to self-determination for the people of South Sudan and State and religion. |
Европейский союз горячо приветствует соглашение между правительством Судана и НОДС/А, заключенное в Мачакосе, Кения, 20 июля 2002 года, по двум наиболее спорным вопросам, а именно по вопросу о праве народа Южного Судана на самоопределение и по вопросу о государстве и религии. |
GREECE-COMMONWEALTH COUNTRIES: (SOUTH AFRICA, NEW ZEALAND, SAMOA, INDIA, CANADA, KENYA, FIJI, MALAWI) 4031 |
Греция - страны Содружества: (Южная Африка, Новая Зеландия, Самоа, Индия, Канада, Кения, Фиджи, Малави) |
Bangladesh, China, Colombia, India, Indonesia, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Pakistan, Tunisia and Uganda: draft resolution |
Бангладеш, Индия, Индонезия, Кения, Китай, Колумбия, Мали, Марокко, Мексика, Пакистан, Тунис и Уганда: проект резолюции |
The Panel also contacted other African countries it identifies as key transit routes for commodities from the Democratic Republic of the Congo: the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Republic of the Congo, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Группа также установила контакты с другими африканскими странами, которые, как было установлено ею, представляют собой основные транзитные маршруты для товаров из Демократической Республики Конго: Замбия, Кения, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Республика Конго, Центральноафриканская Республика и Южная Африка. |
Was the Committee now satisfied that Kenya had taken the necessary corrective action or was it merely satisfied that the requested information had been provided? |
Действительно ли Комитет теперь удовлетворен тем, что Кения предприняла необходимые действия для исправления положения, или он лишь удовлетворен, что представлена запрошенная информация? |
While appreciating the important role the United Nations plays in consolidating peace and stability in the world, Kenya advocates greater United Nations participation in African initiatives, such as the peace processes led by IGAD and ECOWAS. |
Высоко оценивая важную роль Организации Объединенных Наций в укреплении мира и стабильности во всем мире, Кения выступает за более широкое участие Организации Объединенных Наций в африканских инициативах, таких, как мирные процессы, возглавляемые ЭКОВАС и МОВР. |
Kenya doubted whether the present form and scope of the HIPC Initiative could effectively address the challenges of all HIPC countries, and called for additional resources to support the Initiative and the adoption of a new framework to cater to other indebted poor countries. |
Кения сомневается в том, что нынешние форма и масштаб Инициативы в отношении БСКЗ позволят эффективно решить задачи, стоящие перед всеми странами БСКЗ, и призывает к выделению дополнительных ресурсов для поддержки Инициативы и принятия новой основы для удовлетворения потребностей других бедных стран-должников. |
Albania, Benin, Ethiopia, Ghana, Guinea-Bissau, Honduras, Kenya, Macedonia, Malawi, Niger, Serbia, Tanzania, Uganda, Viet Nam, Zimbabwe |
Албания, Бенин, Вьетнам, Гана, Гвинея-Бисау, Гондурас, Зимбабве, Кения, Македония, Малави, Нигер, Сербия, Танзания, Уганда, Эфиопия. |
Kenya, as the current President of the United Nations Climate Change Conference, looked forward to a fruitful outcome of the Bali Climate Change Conference and advocated a long-term mechanism for addressing climate change. |
Кения, как действующий председатель Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, ожидает плодотворного итогового документа Конференции по изменению климата на Бали и выступает за создание долговременного механизма решения проблемы изменения климата. |
It became an independent national university in 1970 when the University of East Africa was split into three independent universities: University of Nairobi (Kenya), University of Dar es Salaam (Tanzania), and Makerere University. |
Стал независимым национальным университетом в 1970 году, когда Университет Восточной Африки разделился на три независимых университета - Университет Найроби, Кения (University of Nairobi, Kenya), Университет Дар-эс-Салама, Танзания (University of Dar es Salaam, Tanzania) и Университет Макерере. |
Notes with appreciation the ongoing regional efforts by several heads of State of States members of the Intergovernmental Authority on Drought and Development (Eritrea, Ethiopia, Kenya and Uganda) to assist parties to the conflict in the Sudan to reach a peaceful settlement; |
с удовлетворением отмечает предпринимаемые в настоящее время на региональном уровне усилия ряда глав государств - членов Межправительственного органа по проблемам засухи и развития (Кения, Уганда, Эритрея и Эфиопия) по оказанию сторонам в суданском конфликте помощи в достижении мирного урегулирования; |
Urges all parties to the conflict to agree to an immediate cease-fire and to cooperate fully with the present regional initiative of heads of State of States members of the Intergovernmental Authority on Drought and Development (Eritrea, Ethiopia, Kenya and Uganda); |
настоятельно призывает все стороны в конфликте договориться о немедленном прекращении огня и оказать всестороннее содействие осуществлению предпринимаемой в настоящее время на региональном уровне инициативы глав государств - членов Межправительственного органа по проблемам засухи и развития (Кения, Уганда, Эритрея и Эфиопия); |
"Subsequently, Australia and Germany have deposited their instruments of ratification of the Agreement, and Belize and Kenya have expressed their consent to be bound by it through definitive signature." |
Затем документы о ратификации Соглашения сдали на хранение Австралия и Германия, а Белиз и Кения заявили о своем согласии на его обязательность после окончательного подписания. |
Mr. Muthaura (Kenya): The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea is an important part of the global system of peace and security of which the Charter of the United Nations is the foundation. |
Г-н Мутхаура (Кения) (говорит по-английски): Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года представляет собой важную часть глобальной системы мира и безопасности, основой которой является Устав Организации Объединенных Наций. |
For instance, Kenya has started a budget rationalization programme, the main thrust of which is to improve budgetary processes and institutional and managerial capacity in the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and National Development and the sectoral ministries. |
Например, Кения приступила к осуществлению программы рационализации бюджета, основной упор в которой делается на совершенствование процесса подготовки бюджета и наращивание институционального и управленческого потенциала в министерстве финансов, министерстве планирования и национального развития и в отраслевых министерствах. |