Kenya considers that the Security Council should be reformed to make it possible to achieve transparency, accountability, democratization and balanced regional representation. |
Кения считает, что Совет Безопасности должен быть преобразован с целью обеспечения транспарентности, отчетности, демократизации и сбалансированного географического представительства. |
In this regard, Kenya underscores the importance of a partnership approach at the national, regional and international levels. |
И в этом плане Кения подчеркивает значение подхода, базирующегося на партнерстве на национальном, региональном и международном уровнях. |
During this period, Kenya was elected to a two-year term on the Security Council beginning in January 1997. |
В этот период Кения была избрана на двухлетний срок членом Совета Безопасности начиная с января 1997 года. |
Kenya believes that the international community should carefully guard against this trend. |
Кения считает, что международное сообщество должно всеми силами препятствовать распространению этой тенденции. |
In this connection, Kenya deplores the adverse consequences caused by the failure to remove mines and other unexploded devices after conflicts. |
В этой связи Кения с сожалением отмечает негативные последствия, связанные с сохранением мин и других неразорвавшихся устройств после окончания конфликтов. |
Guinea-Bissau and Kenya have joined that group. |
К этой группе делегаций присоединились Гвинея-Бисау и Кения. |
Kenya urged the Secretary-General to appoint qualified African women to senior posts in the Secretariat in conformity with the principle of equitable geographical distribution. |
Кения настоятельно призывает Генерального секретаря назначить имеющих надлежащую квалификацию африканских женщин на руководящие должности в Секретариате в соответствии с принципом справедливого географического распределения. |
Many other countries, including India, Ireland, Finland and Kenya, are reporting increasing tree cover. |
Многие другие страны, в том числе Индия, Ирландия, Кения и Финляндия, сообщают об увеличении лесного покрова. |
Kenya subscribes fully to the view that the new Agenda for Development should be people-centred. |
Кения полностью поддерживает мнение о том, что эта новая "Повестка дня для развития" должна быть ориентирована на человека. |
Kenya associates itself with the preparations and anticipated positive results of the forthcoming World Summit for Social Development in Copenhagen. |
Кения присоединяется к процессу подготовки и ожидает позитивных результатов от предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. |
В минувшее десятилетие Кения приняла у себя тысячи беженцев, покинувших свои страны из-за гражданской войны и розни. |
Kenya, therefore, fully supports this initiative and hopes that it will be substantively taken up in the Conference in due course. |
Кения всецело поддерживает эту инициативу и надеется, что в свое время она будет предметно рассмотрена на Конференции. |
Kenya noted the need to disseminate to the general public existing information on climate change from the IPCC and the UNFCCC. |
Кения отметила необходимость того, чтобы МГЭИК и РКИКООН предоставляли широкой общественности свою информацию об изменении климата. |
Among the lessons learned by Kenya was the need for tools for improving information dissemination. |
Исходя из собственного опыта, Кения сделала вывод о необходимости использования средств, позволяющих улучшить распространение информации. |
The twenty-seventh meeting of the London Convention Scientific Group was convened in Mombasa, Kenya, from 3 to 7 May 2004. |
3-7 мая 2004 года в Момбасе, Кения, было проведено двадцать седьмое совещание Научной группы Лондонской конвенции. |
Kenya therefore wishes to request more international support for collective regional and subregional initiatives. |
Поэтому Кения просит об оказании более значительной международной помощи для осуществления региональных и субрегиональных инициатив. |
Kenya was currently carrying out national programmes aimed at mitigating the effect of climate change. |
В настоящее время Кения осуществляет национальные программы, направленные на ликвидацию последствий изменения климата. |
Kenya appreciated the efforts that had been made to bring Africa into the world economy and protect its environment. |
Кения высоко оценивает усилия, предпринимаемые с целью интегрировать Африку в мировую экономику и сохранить ее окружающую среду. |
Kenya supports the efforts of the United Nations to assist Member States and regional arrangements in responding to natural disasters. |
Кения поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия государствам-членам и региональным механизмам в ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Kenya is also involved with the Agency in the implementation of a regional project in the water sector on isotope hydrology integration. |
Кения также сотрудничает с Агентством в области водных ресурсов в осуществлении регионального проекта по изотопной гидрологии. |
In 2001, Kenya had embarked on a comprehensive reform of its public procurement system. |
В 2001 году Кения приступила к проведению всеобъемлющей реформы своей системы публичных закупок. |
Kenya urged the Executive Director to continue her efforts to increase activities with local authorities and other partners. |
Кения настоятельно просит Директора-исполнителя продолжать усилия по расширению деятельности, осуществляемой в сотрудничестве с местными органами власти и другими партнерами. |
Kenya was indeed fighting its own war. |
Тем временем Кения ведет свою собственную борьбу. |
Kenya is among the 16 countries that have joined this Mechanism. |
Кения находится в числе тех 16 стран, которые присоединились к этому механизму. |
Kenya applauds Tanzania's initiative aimed at strengthening collaboration between the United Nations and the African Union. |
Кения с энтузиазмом одобряет танзанийскую инициативу, нацеленную на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |