Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кения

Примеры в контексте "Kenya - Кения"

Примеры: Kenya - Кения
UN-Habitat and ILO worked with the municipality of Kisumu, Kenya, to promote sustainable environmental management practices through what is known as a "purchasing power parity" approach, with a focus on waste management and poverty reduction. ООН-Хабитат и МОТ ведут работу с муниципалитетом Кисуму, Кения, по пропаганде рациональных методов управления окружающей средой, используя для этого подход, основанный на паритете покупательной способности, и делая упор на утилизации отходов и сокращении масштабов нищеты.
But outward-looking ones which focus on satisfaction of the expectations of the people in terms of quality, quantity and promptness of the services delivered have been adopted in countries such as Kenya, the United Kingdom and Australia to enhance trust in Government. Однако в таких странах, как Австралия, Кения и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, для повышения доверия к правительству были приняты ориентированные на взаимоотношения с внешними субъектами рамки, посвященные прежде всего удовлетворению ожиданий населения в области качества, объема и оперативности оказания услуг.
Mr. Nyongesa (Kenya): I join my colleagues and all previous speakers in offering my country's and my own condolences to the people of Norway for the tragic event there. Г-н Ньонгеза (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к своим коллегам и всем предыдущим ораторам и выразить от имени моей страны и от себя лично соболезнования народу Норвегии в связи с произошедшими там трагическими событиями.
By the end of 2010, Kenya was the sixth largest host country for refugees in the world, with a displaced population of almost 403,000. К концу 2010 года Кения стала шестой страной в мире, принимающей наибольшее количество беженцев, и численность проживающего в ней перемещенного населения достигла почти 403000 человек.
Kenya would also wish to see in the elements of the draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade a strong reference to the problem of small arms and light weapons, which have a truly devastating effect in our part of the world. Кения также хотела бы, чтобы в элементах проекта заявления о провозглашении 2010-х годов четвертым десятилетием разоружения содержалась конкретная ссылка на проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которые в нашей части мира приводят к поистине пагубным последствиям.
The name comes from the special cooperation between Fulda, Germany and the division of Mosocho, Kenya, in all steps, parts and levels of the project. Это название порождено особыми отношениями сотрудничества между городом Фульда, Германия, и административным округом Мосочо, Кения, на всех этапах и уровнях проекта.
Kenya is also in the process of enacting a new Constitution and would therefore call for assistance in ensuring an operationalisation process which is human rights respecting. Кения также находится в процессе принятия новой конституции, и поэтому призывает оказать ей помощь для обеспечения процедуры введения в действие, учитывающей необходимость соблюдения прав человека.
Being a Common Law country, Kenya, legally, requires national implementing legislation for every international agreement it ratifies, to operationalize the applicability of the agreements within the country. В связи с тем что Кения придерживается системы обычного права, для того чтобы ратифицированные ею международные соглашения могли действовать на ее территории, необходимо принятие национального имплементирующего законодательства, санкционирующего осуществление каждого из этих международных соглашений.
Mr. Muita (Kenya) said that freedom of expression could be an obstacle when trying to ban extremist political parties, movements and groups. He regretted the failure by certain States to take action to address the problem. Г-н Мугури-Муита (Кения) считает, что свобода выражения мнений может стать препятствием для пресечения деятельности экстремистских политических партий, движений и групп, и выражает сожаление по поводу бездействия ряда государств в вопросе решения этой проблемы.
For example, the international NGO CARE has partnered with Orange/Telkom Kenya and Equity Bank to provide savings accounts to village savings and loan associations (VSLA). Так, международная неправительственная организация "КЭР" в партнерстве с компанией "Оранж/Телком Кения" и Кенийским акционерным банком оказывает услуги по открытию сберегательных счетов сельским ссудо-сберегательным ассоциациям.
MV Rozen, a cargo ship owned by Motaku Shipping Agencies of Mombasa, Kenya, was chartered by the World Food Programme to deliver much-needed relief supplies to the north of Somalia. Теплоход «Розен», грузовое судно, принадлежащее транспортно-техническому агентству «Мотаку» из Момбасы, Кения, было зафрахтовано Всемирной продовольственной программой для доставки крайне необходимых грузов помощи на север Сомали.
Ms. Suda (Kenya) said that, historically, the provision of extension services had been disproportionately attuned to the needs of large-scale farmers; women had had very limited access to such services because they were in charge of small subsistence farms. Г-жа Суда (Кения) говорит, что исторически все усилия по распространению информации были чересчур тесно привязаны к нуждам крупных фермерских хозяйств; доступ женщин к таким услугам был крайне ограничен из-за того, что они занимались преимущественно мелким приусадебным хозяйством.
Kenya unfortunately has not ratified this convention and is challenged in areas of maternity leave where women are only entitled to two months leave (60 working days) as compared to the recommended 14 weeks by the convention. К сожалению, Кения не ратифицировала данную Конвенцию, и существуют трудности в области предоставления отпуска по беременности и родам, который составляет в Кении только два месяца (60 рабочих дней), тогда как Конвенцией устанавливается такой отпуск продолжительностью 14 недель.
Kenya has three international airports: Nairobi's Jomo Kenyata International Airport (JKIA), Mombasa Moi International Airport (MIA) and Eldoret International Airport. Кения имеет три международных аэропорта: международный аэропорт Джомо Кениата в Найроби, международный аэропорт Мои в Момбасе и международный аэропорт в Элдорете.
In 2004, in order to maintain its status as a regional hub, Kenya, as part of its NCTI project, allocated US$ 41 million to upgrade its aviation facilities. В 2004 году в целях сохранения своего статуса в качестве регионального транспортного узла Кения выделила в рамках проекта по улучшению Северного транзитного коридора 41 млн. долл. США для совершенствования инфраструктуры воздушных перевозок.
With over 265,000 refugees originating mainly from Somalia and Southern Sudan, Kenya remained one of the largest refugee-hosting countries in Africa. Кения, где в настоящее время проживает свыше 265000 беженцев, прежде всего из Сомали и Южного Судана, по-прежнему является одной из основных африканских стран, принимающих беженцев.
So far, 13 countries have launched Millennium Villages: Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. К настоящему времени к реализации проекта «Деревни тысячелетия» приступили 13 стран: Гана, Кения, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия.
Ms. Shabaan (Kenya): I take this opportunity to congratulate the President and the chairpersons of the panels during this high-level meeting on HIV/AIDS on their dedication in facilitating our deliberations. Г-жа Шабани (Кения) (говорит по-английски): Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы воздать должное Председателю и председателям групп на этом форуме высокого уровня по ВИЧ/СПИДу за их приверженность содействию нашим обсуждениям.
The expert consultation was chaired by Amina Mohamed (Kenya), Vice-President of the Conference, and was led by the following panellists: Malebo Kotu-Rammopo (South Africa) and Carla Menares-Bury (United States). Консультации экспертов проходили под председательством Амина Мохамеда (Кения), заместителя Председателя Конференции, а руководство обсуждениями осуществляли следующие члены дискуссионной группы: Малебо Коту-Раммопо (Южная Африка) и Карла Менарес-Бари (Соединенные Штаты).
Mr. Peter Makau, Equity Bank, Kenya, gave an outline of the history and operation of the bank, explaining that it aimed to promote access to finance for poorer people. Г-н Питер Макау, представляющий «Эквити бэнк», Кения, рассказал об истории и деятельности банка, пояснив, что его цель заключается в предоставлении доступа к финансированию для малоимущих граждан.
This Report summarizes the proceedings of the second South-South High-Level Meeting on Oil and Gas Management that was hosted by the Government of the Republic of Kenya in Nairobi from 12 to 15 October 2009. В настоящем докладе содержится сводная информация о работе второго Совещания высокого уровня по вопросам управления нефтегазовой отраслью в рамках сотрудничества Юг-Юг, принимающей стороной которого выступало правительство Республики Кения и проходившего с 12 по 15 октября 2009 года в Найроби.
This was out of the realization that though Kenya is a signatory of CEDAW and BPFA, it had not taken necessary steps to institutionalize and implement these instruments at the grass-roots level. Эта деятельность основывалась на понимании того, что, хотя Кения является страной, подписавшей Конвенцию и Пекинскую платформу действий (ППД), она не приняла необходимых мер по институционализации и осуществлению положений этих документов на низовом уровне.
Mr. Joseph Ole Simel, of the Mainyioto Pastoralist Integrated Development Organization (MPIDO) in Kenya, said that dispossession of indigenous lands and resources and the insecurity of land tenure in East Africa had increased poverty and hunger in their region. Г-н Джозеф Оле Симел, Организация по вопросам комплексного развития крестьянских общин маиниото (МПИДО), Кения, заявил, что лишение коренных народов их земель и ресурсов и неурегулированность режима землевладения в Восточной Африке способствуют росту масштабов нищеты и голода в их регионе.
Mr. Muita (Kenya): Let me begin my statement by echoing the many messages of sincere condolences and commiseration to the people and Government of Gabon on the demise of their President, His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba. Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне также начать свое выступление, подобно многим уже выступившим ораторам, с выражения народу и правительству Габона соболезнований и сочувствия по случаю кончины их президента - Его Превосходительства Эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы.
The Group recommends that customs posts be electronically linked and that the Government boost the structure of its Office de gestion du fret maritime, which registers customs declarations in Mombasa, Kenya, for goods being imported to or exported from the Democratic Republic of the Congo. Группа рекомендует правительству установить электронную систему связи со всеми таможенными постами и улучшить структуру Управления морских перевозок, которое регистрирует в Момбасе, Кения, таможенные декларации грузов, предназначенных для отправки в Демократическую Республику Конго или поступающие из этой страны.