With regard to recommendations in paragraph 103.2 above, Kenya wished to clarify that it did not impose the death penalty on children, and therefore there was no need for such a recommendation. |
В отношении рекомендаций, содержащихся в пункте 103.2 выше, Кения хотела бы разъяснить, что она не применяет смертную казнь к детям, и поэтому нет никакой необходимости в подобной рекомендации. |
For instance, through technical analysis and stakeholder consultations, Kenya, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Tanzania and Nepal have been making progress on developing a coherent policy stance. |
Например, благодаря проведению технического анализа и консультаций с заинтересованными сторонами Кения, Малави, Мали, Мавритания, Мозамбик, Руанда, Танзания и Непал достигли определенного прогресса в разработке согласованной стратегической позиции. |
PWDU Director attended and made presentations at the 4th annual Regional Civil Society Dialogue Forum with the theme "Assessing Impact of Small Arms Action and Enhancing Dialogue amongst Stakeholders" held in Nairobi, Kenya, 27-28 February 2007. |
Директор АИУ присутствовал и сделал заявления на четвертом Ежегодном диалоговом форуме регионального гражданского общества по теме «Оценка последствий проблемы стрелкового оружия и расширение диалога между участниками», который состоялся в Найроби, Кения, 27 - 28 февраля 2007 года. |
Ms. Orina (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, said that she wished to lay stress on what had been agreed in the 2005 World Summit Outcome with regard to sanctions, the rule of law and strengthening the United Nations. |
Г-жа Орина (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что она хотела бы подчеркнуть те согласованные в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года положения, касающиеся санкций, верховенства права и укрепления Организации Объединенных Наций. |
Ms. Wakarima Karigithu (Kenya) said that her delegation was strongly in favour of retaining draft article 61 in its current wording for the reasons expressed in particular by France, Ghana, Senegal and the United States of America. |
Г-жа Вакарима Каригиту (Кения) говорит, что делегация ее страны решительно выступает за сохранение проекта статьи 61 в нынешней формулировке по причинам, изложенным, в частности, Ганой, Сенегалом, Соединенными Штатами Америки и Францией. |
Ms. Ojiambo (Kenya): At the outset, I wish to thank the President for the opportunity to deliver this statement. |
Г-жа Оджамбо (Кения) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы поблагодарить Председателя за предоставленную возможность выступить с этим заявлением. |
Therefore, Kenya urges parties to resolve all long-standing issues, in particular the disputes over agricultural and non-agricultural market access, as well as trade protectionism and other matters, in order to conclude the negotiations in a timely fashion. |
В этой связи в целях завершения переговоров в установленные сроки Кения настоятельно призывает стороны урегулировать все долгосрочные проблемы, в частности споры относительно доступа на сельскохозяйственные и несельскохозяйственные рынки, а также протекционизм в торговле и другие вопросы. |
Similar support has been extended to other countries, such as Congo, Eritrea, Kenya, Nigeria and South Africa, which have also adopted the integrated environmental assessment methodology. |
Аналогичная поддержка оказывалась и другим странам, таким, как Конго, Кения, Нигерия, Эритрея и Южная Африка, которые также взяли на свое вооружение методологии проведения комплексных экологических оценок. |
rehabilitation of infrastructure through Special Operations projects (Georgia, Uzbekistan, Tajikistan, Djibouti, Kenya, Mozambique, Sudan, Eritrea); |
восстановление объектов инфраструктуры в рамках проектов, предполагающих проведение специальных операций (Грузия, Узбекистан, Таджикистан, Джибути, Кения, Мозамбик, Судан, Эритрея); |
Those countries are Ethiopia, Haiti, India, Indonesia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Ukraine, United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. |
К числу этих стран относятся Вьетнам, Гаити, Замбия, Индия, Индонезия, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Украина и Эфиопия. |
On the financial situation of UNIDO, Kenya wished to register concern at the adverse impact on technical cooperation delivery resulting from the fact that one third of Member States were not paying their assessed contributions. |
Что касается финансового положения ЮНИДО, то Кения хотела бы заявить о своей обеспокоенности в связи с отрицательным влиянием на осуществление программ и проектов технического сотрудничества того факта, что одна треть государств - членов не выплачивает свои начисленные взносы. |
(a) The United Nations Development Programme (UNDP) located its Drylands Development Centre in Nairobi, Kenya. |
а) Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разместила свой Центр по развитию засушливых земель в Найроби, Кения. |
Kenya has enacted the Gender Commission Act and established the National Commission on Gender to mainstream gender issues in all aspects of public life. |
Кения приняла Закон о гендерной комиссии и создала Национальную комиссию по гендерным вопросам в целях актуализации гендерной проблематики во всех сферах общественной жизни. |
Orozco (2006) documents the innovative services provided by these institutions in countries such as Bangladesh, Ecuador, El Salvador, Egypt, Guatemala, India, Kenya, Mexico, Morocco, Pakistan, the Philippines and Uganda. |
Ороско (2006 год) приводит документальные свидетельства о новых видах услуг, предоставляемых этими учреждениями в таких странах, как Бангладеш, Гватемала, Египет, Индия, Кения, Марокко, Мексика, Пакистан, Сальвадор, Уганда, Филиппины и Эквадор. |
Ms. MOHAMED (Kenya): Mr. President, as I am speaking for the first time under your presidency, I would like at the outset to express my delegation's confidence in your leadership and to wish you all the best in this taxing assignment. |
Г-жа МОХАМЕД (Кения) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством мне хотелось бы вначале выразить уверенность моей делегации в Вашем руководстве и пожелать Вам всего наилучшего на этом ответственном поприще. |
Kenya signed the Convention soon after it was opened for signature, on 5 December 1997, and ratified it on 23 January 2001. |
Кения подписала Конвенцию вскоре после ее открытия к подписанию - 5 декабря 1997 года, а 23 января 2001 года она произвела ее ратификацию. |
Ms. Ongewe (Kenya), responding to Committee members' questions in general, stressed that the Kenyan Government was committed to taking a participatory approach to women's issues, which would involve all sectors of society. |
Г-жа Онгеве (Кения), отвечая на вопросы членов Комитета в целом, подчеркивает, что кенийское правительство придерживается массового подхода к работе по решению проблем женщин, предусматривающего участие в ней всех секторов общества. |
With South Africa as its hub, this programme will initially be launched in Burkina Faso, Burundi, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda, and the United Republic of Tanzania before the end of 2008. |
Осуществление программы начнется до конца 2008 года первоначально в следующих странах: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Кения, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Уганда; координировать программу будет Южная Африка. |
Argentina, Azerbaijan, Colombia, Egypt, Kenya, Malaysia, Norway, Philippines, Poland and United States of America: revised draft decision |
Азербайджан, Аргентина, Египет, Кения, Колумбия, Малайзия, Норвегия, Польша, Соединенные Штаты Америки, Филиппины: пересмотренный проект решения |
In 2008, indigenous fellows nominated by their organizations followed the 4-5 month programme; countries and communities represented were: Bolivia, Colombia, Guatemala, India, Kenya, Nepal, Nicaragua, Peru Thailand, and the United States of America. |
В 2008 году стипендиаты от коренных народов, назначенные их организациями, занимались по четырехмесячной программе; были представлены следующие страны и общины: Боливия, Колумбия, Гватемала, Индия, Кения, Непал, Никарагуа, Перу, Таиланд и США. |
Over the last years, the British Government has funded equipment and programmes for weapons destruction in countries such as Afghanistan, Albania, Bosnia, Kenya, South Africa and Mozambique. |
В последние годы правительство Великобритании профинансировало закупку оборудования и организацию программ для уничтожения оружия в таких странах как Афганистан, Албания, Босния, Кения, Южная Африка и Мозамбик. |
Following this, an African regional workshop on environmental disasters was held in Nairobi, Kenya from 28 to 30 July 2003 to promote awareness and interactive dialogue among experts on disaster reduction and environmental emergencies management in Africa. |
Вслед за этим совещанием 2830 июля 2003 года в Найроби, Кения, был проведен африканский региональный семинар-практикум по экологическим бедствиям с целью повышения уровня осведомленности и активизации интерактивного диалога между экспертами по вопросам уменьшения опасности бедствий и преодолению последствий чрезвычайных экологических ситуаций в Африке. |
Thomas Kabii (Kenya), Conservation Programme Director, World Wide Fund for Nature (WWF) Eastern Africa Regional Programme Office |
Томас Кабии (Кения), директор Программы по сохранению, Программное отделение для региона Восточной Африки Всемирного фонда природы (ВФП) |
There is also a financial link between Somali financial interests and activities in the Eastleigh estate of Nairobi, Kenya and this system of arms markets, including Irtogte. |
Прослеживается также финансовая связь между сомалийскими финансовыми интересами и деятельностью, осуществляемой в районе Истли в Найроби, Кения, и этой сетью рынков оружия, включая «Иртогте». |
The armaments are initially smuggled into Mombasa, Kenya, by ocean freight or road transport by an organized group of individuals consisting of Somalis, Kenyan nationals and others before being transported to their destinations in Somalia. |
Сначала оружие контрабандой доставляется в Момбасу, Кения, морским или автодорожным транспортом какой-либо организованной группой отдельных лиц, в состав которой входят сомалийцы, граждане Кении и других стран, а затем оно перевозится в пункты назначения в Сомали. |