There are more than 1,000 nationals in the Secretariat from each of the following nine Member States: Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, France, Haiti, Kenya, Lebanon, Liberia, Sudan and United States of America. |
Более 1000 сотрудников в Секретариате имеют следующие 9 государств-членов: Афганистан, Гаити, Кения, Демократическая Республика Конго, Либерия, Ливан, Судан, Соединенные Штаты Америки и Франция. |
Human rights advisers in United Nations country teams: Guinea, Kenya, Niger, Rwanda, Great Lakes (Burundi), West Africa (Dakar-UNOWA) Asia-Pacific |
Советники по правам человека в составе страновых групп Организации Объединенных Наций: Великие озера (Бурунди), Гвинея, Западная Африка (Дакар-ЮНОВА), Кения, Нигер, Руанда, |
Mr. Muita (Kenya): My delegation congratulates you, Sir, on your election to preside over the Assembly's deliberations, and also congratulates the other members of your Bureau. |
Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): Наша делегация поздравляет Вас, г-н Председатель, и других членов Вашего Бюро с избранием на руководство работой Ассамблеи. |
Kenya has continuously undertaken various initiatives at the national, subregional, regional and international levels to address the problem of the illicit circulation of small arms and light weapons, including the development of a legal and policy framework on small arms and light weapons. |
Кения постоянно выступает с различными инициативами на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях решения проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, включая подготовку правового и политического документа по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Through such regional o organizations as the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States (RECSA) and the East African Community, Kenya has acquired the necessary technology and expertise for marking State-owned firearms. |
Благодаря таким региональным организациям, как Региональный центр по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, Африканского Рога и приграничных государств (РЦСО) и Сообщество восточноафриканских государств, Кения приобретает необходимую технологию и технический опыт для маркировки производимого государством стрелкового оружия. |
Kenya has constantly supported the search for a legally binding arms trade treaty to govern arms transfers so as to ensure that arms from legitimate trade do not end up on the illicit market. |
Кения неизменно поддерживает деятельность по подготовке юридически обязывающего договора о торговле оружием в целях регулирования передачи вооружений и обеспечения того, чтобы не происходил переток вооружений с легального рынка на нелегальный. |
Having been privileged to host the First Review Conference in Nairobi and having actively participated in all Meetings of States Parties to the Convention, Kenya looks forward to a robust outcome of the Cartagena Conference as a follow-up to the implementation of the Nairobi Programme of Action. |
Кения имела честь принимать у себя первую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Найроби и принимала активное участие во всех совещаниях государств-участников Конвенции, и рассчитывает на успешное завершение Картахенской конференции в рамках дальнейшего осуществления Найробийской программы действий. |
As in the case of the Mine Ban Convention, Kenya is not a mine-affected State and does not possess cluster munitions, but it is important that we give support to both Conventions, which seek to make our world safer and more humane. |
Так же как и в случае Конвенции о запрещении мин, Кения не является государством, затрагиваемым минами, и не обладает кассетными боеприпасами, однако мы считаем важным поддержать обе конвенции, которые призваны сделать наш мир более безопасным и более гуманным. |
As a member of the Conference on Disarmament, Kenya participated in the negotiations and drafting of the CTBT, signed the Treaty in 1996 and ratified it in 2000. |
В качестве одного из членов Конференции по разоружению Кения участвовала в переговорах и подготовке ДВЗЯИ, подписала этот Договор в 1996 году и ратифицировала его в 2000 году. |
Mr. Muita (Kenya) expressed alarm at the increase in the number of refugees and displaced persons in Africa and said that African Governments and regional and subregional organizations must take decisive action to address the root causes of conflicts that led to the uprooting of populations. |
Г-н Муита (Кения) выражает обеспокоенность в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц в Африке и говорит, что правительства африканских стран и региональные и субрегиональные организации должны принять решительные меры для устранения коренных причин конфликтов, в результате которых люди покидают свои привычные места. |
UN-Habitat recently established a partnership with the United Nations Department of Economic and Social Affairs on the joint organization of a capacity-building workshop on partnerships for improving the performance of water utilities in the African region in Nairobi, Kenya, from 6 to 8 December 2006. |
ООН-Хабитат наладила партнерские связи с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в целях совместной организации семинара-практикума по созданию потенциала для партнерских связей, направленных на повышение эффективности коммунального водоснабжения в Африканском регионе, в Найроби, Кения, 68 декабря 2006 года. |
23rd session of the UNEP Governing Council (Nairobi, Kenya, 21-25 February 2005); ICCA participated in the Global Civil Society Forum and attended the Governing Council itself. |
Двадцать третья сессия Совета управляющих ЮНЕП (Найроби, Кения, 21 - 25 февраля 2005 года); МСХА принял участие в работе Глобального форума гражданского общества и собственно сессии Совета управляющих. |
2005, Nairobi, Kenya: the IELRC Programme Director (Africa) contributed an external evaluation of the Phase II of the United Nations Environment Programme (UNEP) Project on a Partnership for the Development of Environmental Law and Institutions in Africa (PADELIA). |
2005 год, Найроби, Кения: директор программы МЦПОС (для Африки) представил результаты внешней оценки второго этапа осуществления проекта «Партнерство в области разработки норм права окружающей среды и укрепления институционального потенциала в Африке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)». |
The Conference of the Parties to the Basel Convention will hold its eighth meeting from 27 November to 1 December 2006 at the United Nations Office at Nairobi (conference room 2), Kenya. |
Конференция Сторон Базельской конвенции проведет свое восьмое совещание 27 ноября - 1 декабря 2006 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (зал заседаний 2), Кения. |
The pilot training course will be held in Nairobi, Kenya, 3 - 7 December 2006, during the week immediately following the eighth meeting of the Conference of the Parties, so as to economize on the travel costs of participants. |
Этот экспериментальный курс обучения состоится в Найроби, Кения, 37 декабря 2006 года на неделе, непосредственно следующей за восьмым совещанием Конференции Сторон, в целях достижения экономии на путевых расходах участников. |
The present statement has been prepared by the Global Steering Committee for the twenty-fourth session of the United Nations Environment Programme's Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, to be held in February 2007 in Nairobi, Kenya. |
Настоящее заявление было подготовлено Глобальным руководящим комитетом для двадцать четвертой сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, которая состоится в феврале 2007 года в Найроби, Кения. |
A Maritime Rescue Coordination Centre has been built in Mombasa, Kenya, to be launched by the Secretary-General of the International Maritime Organization in May 2006, with sub-centres in the United Republic of Tanzania and Seychelles. |
В Момбасе, Кения, был создан Морской спасательно-координационный центр, который должен быть официально открыт Генеральным секретарем ИМО в мае 2006 года и который будет иметь подцентры в Объединенной Республике Танзания и на Сейшельских Островах. |
The second Summit of the Heads of State and Government of the Great Lakes Region will now take place in Nairobi, Kenya, on 14 and 15 December 2006 following the completion of the Presidential elections in the Democratic Republic of the Congo. |
Вторая Встреча на высшем уровне глав государств и правительств района Великих озер состоится в Найроби, Кения, 14 и 15 декабря 2006 года после завершения президентских выборов в Демократической Республике Конго. |
The workshop, which was hosted by the Government of the Republic of Kenya, was organized by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with the experts of the Committees. |
Этот семинар, который был спонсирован правительством Республики Кения, был организован Сектором по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сотрудничестве с экспертами комитетов. |
Algeria, Angola, Belize, El Salvador, Kenya, Kuwait, Lebanon, Liberia, Malawi, Mali, Mauritania, Nigeria, Pakistan, Qatar and Saudi Arabia joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Ангола, Белиз, Катар, Кения, Кувейт, Либерия, Ливан, Мавритания, Малави, Мали, Нигерия, Пакистан, Сальвадор и Саудовская Аравия. |
The representative of Mexico announced that Afghanistan, Albania, Angola, Belarus, the Congo, Kenya, Mali, Mauritania, Nigeria and Saint Vincent and the Grenadines had joined in sponsoring the draft resolution and orally revised the text. |
Представитель Мексики объявил о том, что Албания, Ангола, Афганистан, Беларусь, Кения, Конго, Мавритания, Мали, Нигерия и Сент-Винсент и Гренадины присоединились к числу авторов проекта резолюции, и внес устные изменения в текст. |
Mr. Kandie (Kenya) noted with satisfaction that the operationalization of the Programme Approval Committee in 2007 had streamlined and strengthened programme and project implementation and incorporated mechanisms designed to build monitoring and evaluation into the system. |
Г-н КАНДИЕ (Кения) с удовлетворением отмечает, что начало работы в 2007 году Комитета по одобрению программ позволило оптимизировать и упорядочить осуществление программ и проектов., создать в рамках системы механизмы мониторинга и оценки. |
Kenya believes in and upholds the principle of maintaining friendly relations, including commerce, among nations for the promotion of peace and security as indispensable ingredients for the social and economic advancement for all people. |
Кения верит в принцип поддержания дружественных отношений, в том числе в торговле между странами в интересах укрепления мира и безопасности в качестве необходимых составляющих элементов для социального и экономического развития всех людей, и способствует его воплощению в жизнь. |
Mr. Mosoti (Kenya) asked, on the subject of ethnic conflict, how it was possible to reconcile the right of ethnic groups to self-determination and the fact that ethnicity was sometimes used to maintain control over power and resources. |
Г-н Мосоти (Кения), обращаясь к теме этнических конфликтов, спрашивает, каким образом можно увязать между собой право этнических групп на самоопределение и тот факт, что национальный признак иногда используется для удержания контроля над властью и ресурсами. |
Mr. Muita (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, said that, in the area of sustainable development, environmental progress should complement economic and social progress. |
Г-н Муита (Кения), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что в области устойчивого развития экологический прогресс должен дополнять экономический и социальный прогресс. |