Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кения

Примеры в контексте "Kenya - Кения"

Примеры: Kenya - Кения
Mr. Muburi-Muita (Kenya) said that his country's contribution of troops to United Nations peacekeeping missions over the years and its mediation of conflicts in its region was testimony to its commitment to the cause of peace. Г-н Мубури-Муита (Кения) говорит, что выделение его страной на протяжении ряда лет воинских контингентов для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее посредническая деятельность в конфликтах в ее регионе свидетельствуют о приверженности Кении делу мира.
In that connection, Kenya hosted an African regional meeting in Nairobi on 3 and 4 September on the arms trade treaty, international transfers and development, which I had the privilege to chair. В этой связи Кения приняла у себя, в Найроби, Африканское региональное совещание, состоявшееся З - 4 сентября этого года, посвященное вопросу о договоре о торговле оружием, международных поставках и развитии, которым я имел честь руководить.
Kenya is committed to an open process with the involvement of all States, which we hope will lead to a legally binding arms trade treaty. Кения готова участвовать в открытом процессе вместе со всеми государствами, что, как мы надеемся, приведет к принятию юридически обязательного договора о торговле оружием.
Mr. Muita (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, said that, in an increasingly globalized world in which the economic benefits were unevenly distributed, African countries were allowed little flexibility in pursuing their national development policies. Г-н Муита (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что в контексте ускорения процессов глобализации мира, где экономические выгоды распределяются неравномерно, африканские страны не имеют достаточной гибкости в проведении своей национальной политики в области развития.
Kenya welcomes the report of the ICC for the period 1 August 2007 to 31 July 2008 (see A/63/323). Кения приветствует доклад МУС за период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года (см. А/63/323).
Kenya fully supports the inter-Court seminars and diplomatic briefings held under the auspices of the International Criminal Court and the International Court of Justice, among other international judicial bodies. Кения полностью поддерживает проведение межсудебных семинаров и дипломатических брифингов под эгидой различных международных судебных органов, включая Международный уголовный суд и Международный Суд.
Of the 11 reporting parties, Egypt, Mauritius, Morocco and Rwanda indicated that they had established independent preventive anti-corruption bodies in full compliance with article 6, and Kenya and Togo reported partial implementation of the article. Из 11 представивших ответы участников Египет, Маврикий, Марокко и Руанда указали, что в этих странах созданы самостоятельные органы по предупреждению и противодействию коррупции в полном соответствии со статьей 6, а Кения и Того сообщили о частичном осуществлении этой статьи.
Kenya further indicated partial compliance with the requirement to grant the anti-corruption body or bodies the necessary independence (para. 2) and, like most other States parties reporting full or partial implementation, cited relevant legislation. Кения также отметила частичное соблюдение требования, касающегося предоставления органу или органам по противодействию коррупции необходимой самостоятельности (пункт 2), и, как и большинство других государств-участников, сообщивших о полном и частичном осуществлении, привела соответствующее законодательство.
Kenya, Mauritania and Sierra Leone reported partial implementation of measures regarding public procurement personnel, as prescribed by paragraph 1 (e), while Togo indicated that no such measures had been taken. Кения, Мавритания и Сьерра-Леоне сообщили о частичном осуществлении мер, касающихся персонала, отвечающего за публичные закупки, которые предписываются пунктом 1 (е), в то время как Того указала о непринятии таких мер.
With regard to the prevention of falsification of public expenditure records in accordance with paragraph 3, Kenya and Sierra Leone reported partial compliance; Angola, Mauritania and Rwanda indicated full implementation of the provision. В том что касается предупреждения фальсификации документации, касающейся публичных расходов, предусмотренной в пункте З, Кения и Сьерра-Леоне сообщили о частичном соблюдении, а Ангола, Мавритания и Руанда указали на полное осуществление этого положения.
Angola, Kenya, Mauritania and Sierra Leone cited applicable legislation, while Mauritius quoted its relevant laws and provided examples of their successful use, thereby fulfilling an optional reporting item. Ангола, Кения, Мавритания и Сьерра-Леоне сослались на применимое законодательство, в то время как Маврикий сослался на свои соответствующие законы и предложил примеры их успешного использования, тем самым выполнив условие о факультативном представлении информации.
Both Mauritania and Mauritius stated partial compliance, Kenya no compliance and Sierra Leone full compliance with paragraph 6, requiring public officials to report foreign financial accounts. Относительно пункта 6, в соответствии с которым публичные должностные лица должны сообщать об иностранных финансовых счетах, Маврикий и Мавритания сообщили о частичном соблюдении, Кения - о несоблюдении, а Сьерра-Леоне - о полном соблюдении этого положения.
Kenya reported no implementation of paragraphs 1 (c)-2 (c) and indicated that it needed specific technical assistance, training and capacity-building to implement the provisions under review. Кения сообщила о несоблюдении пунктов 1 (с)-2 (с) и отметила потребность в конкретной технической помощи, подготовке кадров и создании потенциала для обеспечения соблюдения рассматриваемых положений.
Reporting on the disposal of confiscated property (para. 1), Kenya indicated that specific forms of technical assistance, capacity-building and training were required to overcome its partial compliance. В отношении распоряжения конфискованным имуществом (пункт 1) Кения указала на то, что для решения проблемы частичного соблюдения ею этого положения она нуждается в конкретных формах технической помощи, создании потенциала и подготовке кадров.
Kenya and Mauritania reported that they had not implemented paragraph 2 of article 57, concerning the return of confiscated property upon request by another State party, and added that specific forms of technical assistance were required. Кения и Мавритания сообщили о невыполнении пункта 2 статьи 57, касающегося возвращения конфискованного имущества по просьбе, направленной другим государством-участником, и отметили также, что нуждаются в конкретных формах технической помощи.
Reporting no implementation of paragraph 3 of article 57, concerning the return of property confiscated in accordance with article 55 of the Convention, Kenya indicated that specific technical assistance was required to implement that provision. Сообщив о невыполнении пункта 3 статьи 57, касающегося возвращения имущества, конфискованного в соответствии со статьей 55 Конвенции, Кения отметила, что для выполнения этого положения ей необходима конкретная техническая помощь.
Kenya and Mauritania reported that they had not implemented paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in proceedings leading to the return or disposition of confiscated property, and reported the need for specific technical assistance. Кения и Мавритания сообщили о невыполнении пункта 4, касающегося вычитания расходов, понесенных в ходе судебного разбирательства, которое привело к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им, и запросили конкретную техническую помощь.
Nonetheless, paragraph 19 stated that the courts would take steps to interpret laws so as to avoid conflict with the latter and the instruments to which Kenya is a Party. Вместе с тем, как указывается в пункте 19, суды толкуют законы Кении таким образом, чтобы они не вступали в противоречие с договорами, участником которых является Кения.
Ms. Otunga (Kenya) expressed support for the Secretary's comment and pointed out that the definition in paragraph 8 had been taken from the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law. Г-жа Отунга (Кения) поддерживает замечание Секретаря и указывает на то, что определение в пункте 8 было взято из Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам о несостоя-тельности.
Mr. Muburi-Muita (Kenya): Mr. President, I express my appreciation to you for organizing this High-level Dialogue on Financing for Development. Г-н Мубури-Муита (Кения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я выражаю Вам свою признательность за организацию Диалога на высоком уровне по финансированию развития.
(b) Legal matters (chaired by Ms. Consolata Kiragu (Kenya)); Ь) правовые вопросы (под председательством г-жи Консолаты Кирагу (Кения));
Kenya had almost achieved gender parity in school enrolment, which was at around 100 per cent, and the dropout rate had been stemmed by allowing pregnant girls to come back to school after giving birth. Кения добилась практически полного гендерного паритета в охвате школьным образованием, который составляет почти 100 процентов, а коэффициент отсева учащихся заметно сократился благодаря тому, что беременным учащимся-девочкам было разрешено возвращаться в школу после рождения ребенка.
The Chairman announced that the following countries had also joined in sponsoring the draft resolution: Belarus, the Democratic Republic of the Congo, Fiji, Jordan, Kenya, Malaysia, Morocco, Mozambique, Senegal and Tunisia. Председатель объявляет, что к числу авторов данного проекта резолюции также присоединились следующие страны: Беларусь, Демократическая Республика Конго, Иордания, Кения, Малайзия, Марокко, Мозамбик, Сенегал, Тунис и Фиджи.
Kenya has been very active in addressing both the issues of the proliferation of small arms and light weapons in the Horn of Africa and the Great Lakes region and the issue of demining. Кения активно занимается как проблемами распространения стрелкового оружия и легких вооружений на Африканском роге и в районе Великих озер, так и проблемой разминирования.
Mr. MURIITHI (Kenya) said that his country attached great importance to peace-keeping operations and had always contributed and would continue to contribute to them to the extent of its capacity. Г-н МУРИИТИ (Кения) говорит, что Кения придает операциям по поддержанию мира большое значение и поэтому всегда, в меру своих возможностей, вносила и будет вносить вклад в эти операции.