The relationship between regional and subregional economic groupings is seen within the framework of the African Economic Community, which Kenya fully supports. |
Отношения между региональными и субрегиональными экономическими группировками видятся нам в рамках Африканского экономического сообщества, которое Кения полностью поддерживает. |
Because of our ever-changing needs, now dominated by the logic of globalization, Kenya continues to adapt its educational system to these changes. |
Кения продолжает прилагать усилия по адаптации своей системы образования к постоянно меняющимися в силу процессов глобализации потребностям. |
Assistance was also provided to Kenya with the internal restructuring of its competition Commission. |
Кения также получила содействие в деле внутренней структурной перестройки ее Комиссии по вопросам конкуренции. |
Kenya has not submitted an adequate, complete report since it became a party to the covenant in 1976. |
Кения не представляла надлежащего, исчерпывающего доклада после того, как она стала участницей Пакта в 1976 году. |
Throughout its history as an independent country, Kenya has been a staunch champion of compliance with the principles of self-determination of peoples. |
На протяжении всей своей истории в качестве независимой страны Кения неизменно была решительным поборником соблюдения принципов самоопределения народов. |
Kenya called on the international community, especially the developed countries, to reach mutual understanding with developing countries in the conservation of biodiversity. |
Кения призывает международное сообщество, особенно развитые страны, достигнуть взаимопонимания с развивающимися странами в деле сохранения биологического разнообразия. |
Kenya continues to be seized with the situation in Somalia. |
Кения продолжает принимать участие в процессе урегулирования ситуации в Сомали. |
However, Kenya calls for greater involvement by the United Nations in support of ongoing regional efforts. |
Тем не менее Кения призывает Организацию Объединенных Наций к более активному участию в процессе поддержки нынешних усилий государств региона. |
Recently, Kenya decided to tighten its border controls with Somalia. |
В последнее время Кения приняла решение ужесточить пограничный контроль с Сомали. |
Kenya is deeply disappointed that the leader of UNITA, Mr. Savimbi, continues to flagrantly defy the collective will of the international community. |
Кения глубоко разочарована тем, что руководитель УНИТА г-н Савимби продолжает открыто пренебрегать волей всего международного сообщества. |
It is in this spirit that Kenya has always supported and participated in many United Nations peacekeeping missions throughout the world. |
Именно в этом духе Кения всегда поддерживала многочисленные миротворческие миссии Организации Объединенных Наций по всему миру и участвовала в них. |
In this regard, Kenya supports the proposal to hold an international conference on financing for development next year. |
В этой связи Кения поддерживает предложения о проведении в следующем году международной конференции по финансированию в целях развития. |
It is for this reason that Kenya has actively pursued the path of economic integration at the regional and subregional levels. |
Именно по этой причине Кения предпринимает активные усилия в целях экономической интеграции на региональном и субрегиональном уровнях. |
Kenya is greatly concerned by the rise in transnational crime, narcotics, money-laundering and terrorism networks. |
Кения глубоко обеспокоена ростом транснациональных преступных сетей, занимающихся оборотом наркотиков, отмыванием денег и терроризмом. |
Kenya was taking the necessary steps for early ratification, and hoped that other delegations would do the same. |
В настоящее время Кения предпринимает необходимые шаги для своевременной ратификации Статута и надеется, что другие делегации сделают то же самое. |
He therefore foresaw no major problem in Kenya's ability to cooperate with the International Criminal Court. |
Поэтому оратор полагает, что Кения сможет сотрудничать с Международным уголовным судом без каких-либо серьезных проблем. |
The main tea exporters are Kenya and Sri Lanka, followed by China and India. |
Крупнейшими экспортерами чая являются Кения и Шри-Ланка, за которыми следуют Китай и Индия. |
The recently signed East African Cooperation Treaty The Treaty members are Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Недавно подписанный Договор о сотрудничестве в Восточной Африке Участниками этого Договора являются Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
Therefore, the Government of Liberia strongly condemns the bombings in Dar-es-Salaam, Tanzania and Nairobi, Kenya. |
Поэтому правительство Либерии решительно осуждает взрывы бомб, устроенные в Дар-эс-Саламе (Танзания) и в Найроби (Кения). |
The five non-permanent outgoing members are the following: Costa Rica, Japan, Kenya, Portugal and Sweden. |
Пятью выбывающими непостоянными членами являются следующие государства: Коста-Рика, Япония, Кения, Португалия и Швеция. |
Nearly 22 months have gone by since Kenya was elected to the Security Council. |
Прошло почти 22 месяца, как Кения была избрана в Совет Безопасности. |
1984: Participated in the Remote Sensing Workshop in Nairobi, Kenya. |
1984 год Участвовал в практикуме по дистанционному зондированию в Найроби (Кения). |
Similar environmental activities have been conducted in other countries such as Kenya, Nepal and Uganda. |
Аналогичные экологические мероприятия проводятся и в других странах, таких, как Кения, Непал и Уганда. |
There are also national programmes in countries such as Jordan, Kenya and Morocco. |
В таких странах, как Иордания, Кения и Марокко осуществляются также национальные программы. |
These are Benin, Ecuador, Kenya, Niger, Pakistan and Sierra Leone. |
В их число входят Бенин, Кения, Нигер, Пакистан, Сьерра-Леоне и Эквадор. |