Pilot projects were completed in Esmeraldas, Ecuador; Kampala; Maputo; Bobo-Dioulasso, Burkina Faso; Mombasa, Kenya; Kigali; and Walvis Bay, Namibia. |
Экспериментальные проекты были осуществлены в Эсмеральдасе, Эквадор, Кампале; Мапуту; Бобо-Диулассо, Буркина-Фасо; Момбасе, Кения; Кигали; и Уолфиш-Бее, Намибия. |
Mr. Kamau (Kenya), speaking on behalf of the African Group, said that the slow progress in improving the situation of rural women was cause for concern. |
Г-н Камау (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что медленные темпы прогресса в деле улучшения положения сельских женщин вызывает обеспокоенность. |
Mr. Kamau (Kenya) said that the Special Committee on decolonization should be encouraged to pursue genuine dialogue aimed at finding fresh, concrete and more creative ways to eradicate colonialism. |
Г-н Камау (Кения) говорит, что Специальному комитету по деколонизации следует продолжать подлинный диалог, нацеленный на нахождение новых, конкретных и более новаторских путей к искоренению колониализма. |
Kenya is committed to promoting and empowering youth in all aspects, for a strong building is determined by its foundations, and in this case young people are our foundation. |
Кения привержена делу поощрения молодежи, расширения ее прав и возможностей во всех сферах, ибо прочность сооружения определяется его фундаментом, который в нашей жизни образуют молодые люди. |
In addition, recent developments in countries such as Kenya, Cote D'Ivoire and Zimbabwe have reinforced the fundamental importance of effective governance so as to avoid social conflicts. |
Кроме того, последние события в таких странах, как Кения, Кот Д'Ивуар и Зимбабве, вновь подтвердили основополагающее значение эффективного государства для предотвращения социальных конфликтов. |
For example, UN-Habitat is implementing an integrated sustainable waste management project in Kisumu, Kenya, in the Lake Victoria region of Africa, at a cost of $874,500. |
Например, ООН-Хабитат осуществляет проект по обеспечению комплексного устойчивого регулирования отходов в Кисуму, Кения, в районе озера Виктория в Африке, стоимостью в 874500 долл. США. |
Some countries in Africa, such as Ethiopia, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania are in the process of developing a central database for disaster risk management information. |
Некоторые страны Африки, такие как Кения, Объединенная Республика Эфиопия, Танзания и Уганда принимают меры к созданию центральной базы данных по управлению рисками, связанными с бедствиями. |
Kenya supports the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction, and we encourage all Member States to support the urgent implementation of the relevant United Nations resolutions. |
Кения поддерживает усилия по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и мы призываем все государства-члены поддержать скорейшее осуществление соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
Ms. Kiragu (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, nominated Mr. Moollan (Mauritius) for the office of Vice-Chairperson of the Commission. |
Г-жа Кирагу (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, выдвигает кандидатуру г-на Муллана (Маврикий) на должность заместителя Председателя Комиссии. |
Mr. Suge (Kenya) said that the majority of the funds made available should be allocated to change management, which would enhance UNIDO's technical cooperation capacity. |
Г-н Суге (Кения) говорит, что основная часть средств должна быть направлена на цели упра-вления преобразованиями, что повысит возмож-ности ЮНИДО в области технического сотруд-ничества. |
The Executive Directorate will follow up on the successful outcome of its workshop on challenges to effective border control (Kenya, Uganda and United Republic of Tanzania), with a view to conducting other such workshops in other subregions. |
Исполнительный директорат обобщит успешный опыт работы своего семинара по проблемам организации эффективного пограничного контроля (Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда), чтобы использовать его при проведении таких семинаров в других субрегионах. |
I should like to inform you that it is my intention to appoint Mr. Zachary Muburi-Muita (Kenya) as the Head of Office at the level of Assistant Secretary-General. |
Я хотел бы сообщить Вам, что я намереваюсь назначить г-на Закари Мубури-Муиту (Кения) руководителем Отделения в ранге помощника Генерального секретаря. |
Under the Vision 2030, Kenya is expected to become a middle income, prosperous country, providing a high quality of life for all the people. |
Согласно Стратегии до 2030 года предполагается, что Кения станет процветающей страной со средним уровнем дохода, обеспечивающим высокое качество жизни для всех людей. |
Kenya is actively involved in the work of the key human rights organizations and has served on the Commission of Human Rights during the terms, 1984-1986; 1992-1994; 2001-2003 and 2004-2005. |
Кения активно участвует в работе основных правозащитных организаций и являлась членом Комиссии по правам человека в 1984-1986, 1992-1994, 2001-2003 и 2004-2005 годах. |
In this regard, Kenya is in the process of finalizing the development of a National policy and Action Plan for Human rights through a very wide consultative process. |
В этой связи Кения находится в процессе завершения разработки национальной политики и плана действий в области прав человека, используя для этого весьма широкую консультативную процедуру. |
Ms. Ojiambo (Kenya) said that, despite the concerted efforts of the international community, crime and drugs were among the factors that thwarted achievement of the Millennium Development Goals. |
Г-н Оджиамбо (Кения) говорит, что, несмотря на согласованные усилия международного сообщества, преступность и наркотики входят в число факторов, которые препятствуют достижению Целей развития тысячелетия. |
Kenya continued to bear the brunt of the political turmoil in Somalia; the influx of weapons together with increasing cases of piracy and terrorism had caused untold suffering. |
Кения по-прежнему несет на себе основную тяжесть политических потрясений в Сомали; приток оружия наряду с ростом числа случаев пиратства и терроризма принес невыразимые страдания. |
Ms. Ojiambo (Kenya) said that her delegation continued to be concerned by the high vacancy rate in the language services at the United Nations Office at Nairobi. |
Г-жа Оджамбо (Кения) говорит, что ее делегация по-прежнему обеспокоена большим количеством вакансий в лингвистических службах в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Mr. Kamau (Kenya) said that since the Commission was a key element within the international trade and employment system, it was essential that it had a presence in Africa. |
Г-н Камау (Кения) отмечает, что поскольку Комиссия является ключевым элементом системы международной торговли и занятости, исключительно важно, чтобы она имела присутствие в Африке. |
Ms. Mokaya-Orina (Kenya) said she supported the inclusion of the Nigerian text in paragraph 5, although it would have had greater impact in paragraph 7. |
Г-жа Мокая-Орина (Кения) говорит, что она поддерживает включение предложенной Нигерией формулировки в пункт 5, хотя ее воздействие было бы сильнее в пункте 7. |
Kenya is of the view that decisions on weapons transfers should remain under national control and that States parties should ensure all international transfers of conventional arms are subject to strict control. |
Кения придерживается мнения, что решения о передаче должны оставаться под национальным контролем и что государства-участники должны обеспечивать наличие строгого контроля за всеми международными передачами обычных вооружений. |
Mr. Kamau (Kenya), speaking on behalf of the African Group, said that the Secretary-General's reports provided a useful overview of the progress made on the implementation of commitments to protect and promote children's rights. |
Г-н Камау (Кения), выступая от имени Африканской группы, говорит, что доклады Генерального секретаря предоставляют полезный обзор прогресса в выполнении обязательств по защите и поощрению прав детей. |
Ms. Ojiambo (Kenya) said that, during the recent drought in the Horn of Africa, malnutrition had been among the biggest contributors to child mortality. |
Г-жа Оджиамбо (Кения) говорит, что во время недавней засухи на Африканском Роге одним из самых значительных факторов, способствующих детской смертности, было недоедание. |
Mr. Mosot (Kenya) said that it was often difficult to ascertain the origins of racist acts on the Internet, and he asked for recommendations on how to identify the perpetrators. |
Г-н Мосот (Кения) говорит, что зачастую бывает сложно установить источник расистских высказываний в интернете, и просит дать рекомендации в отношении того, как можно выявить правонарушителей. |
Ms. Ndombi (Kenya), speaking as a youth delegate, emphasized the importance of quality education that would equip young people with the skills required in the labour market of the twenty-first century. |
Г-жа Ндомби (Кения), выступая в качестве молодежного делегата, подчеркивает значение качества образования, наделяющего молодежь навыками, востребованными на рынке труда двадцать первого века. |