| Mr. Kamau (Kenya) said that the number of displaced persons in the world had increased, owing in part to famine and conflict. | Г-н Камау (Кения) отмечает рост числа перемещенных лиц в мире, что отчасти обусловлено голодом и конфликтами. |
| Ms. Ojiambo (Kenya) said that the problem of trafficking in women in girls seemed intractable, but its social, economic and emotional consequences were unacceptably high. | Г-жа Оджиамбо (Кения) говорит, что проблема торговли женщинами и девочками кажется трудноразрешимой, но ее социально-экономические и эмоциональные последствия чрезвычайно серьезны. |
| In 2005, Kenya established a task force to delineate the outer limit of its continental shelf and to formulate an integrated ocean management policy. | В 2005 году Кения учредила у себя целевую группу для проведения внешней границы нашего континентального шельфа и разработки комплексной политики управления морскими ресурсами. |
| Kenya appreciates the recent review of the trust fund established to assist developing coastal States in complying with the requirements relating to submissions to the Commission. | Кения признательна за недавний обзор Целевого фонда, созданного для оказания развивающимся прибрежным государствам помощи в выполнении требований, связанных с подготовкой представлений в Комиссию. |
| Kenya was implementing a national anti-corruption strategy and had upgraded its legal framework, reinforced weak institutions and established new ones which would provide leadership in combating corruption. | Кения осуществляет национальную антикоррупционную стратегию, она расширила свои правовые рамки, укрепила слабые учреждения и создала новые учреждения, которые возглавят борьбу против коррупции. |
| Kenya informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that 540 anti-personnel mines had been used for the purposes described under Article 3. | Кения информировала Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что 540 противопехотных мин были использованы в целях, описанных по статье 3. |
| Given that the biggest environmental challenges were to be found in developing countries, Kenya and UNON were particularly suited to host the conference. | С учетом серьезнейших экологических проблем, существующих в развивающихся странах, Кения и ЮНОН в наибольшей степени подходят для проведения этой конференции. |
| Kenya and Pakistan agreed to include, for the first time, a budget-line item in the national budget for the procurement of contraceptives. | Кения и Пакистан впервые пришли к договоренности о включении в национальный бюджет раздела о закупке противозачаточных средств. |
| Eastern and Southern African Leather Industries Association, Kenya | Ассоциация кожевенных предприятий Юго-Восточной Африки, Кения |
| Kenya would continue to rely on the support of UNIDO in areas of priority, in particular the energy sector, trade capacity-building and technology transfer. | Кения будет по-прежнему полагаться на поддержку ЮНИДО в приоритет-ных областях, особенно в энергетическом секторе, создании торгового потенциала и передаче тех-нологий. |
| To date Kenya, Seychelles and the United Republic of Tanzania have signed a memorandum of understanding to enhance cooperation for meeting the objective of the centre. | К сегодняшнему дню Кения, Сейшельские Острова и Объединенная Республика Танзания подписали меморандум о взаимопонимании в целях укрепления сотрудничества для обеспечения деятельности этого центра. |
| But as an active member of the Conference, Kenya has remained concerned over the lack of significant progress that has characterized the Conference for close to a decade. | Но будучи активным членом Конференции, Кения по-прежнему озабочена отсутствием значительного прогресса, которое отличает Конференцию на протяжении почти десятилетия. |
| Kenya has recently submitted the second country report on the CRC and the same can be referred to for further details on the rights of the child. | Недавно Кения представила второй доклад по КПР, и к нему можно обратиться за более подробной информацией о правах ребенка. |
| Kenya has submitted a country report on CEDAW; reference can be made to the report with regard to the issue of medical services maternity. | Кения представила страновой доклад по КЛДЖ; с информацией о медицинском обслуживании в случае беременности и родов можно ознакомиться в этом докладе. |
| For example, in the slums of Nairobi, Kenya, the Order finances numerous health centres and operates far-reaching programmes for the treatment of tuberculosis and HIV/AIDS. | Например, в трущобах Найроби (Кения) Орден финансирует целый ряд медицинских центров и осуществляет широкие программы по борьбе с туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. |
| Honduras, Kenya, the United Republic of Tanzania, Uganda and many other countries have abolished fees for primary schools, dramatically increasing enrolment. | Гондурас, Кения, Объединенная Республика Танзания, Уганда и многие другие страны отменили плату за начальное обучение, резко увеличив охват образованием. |
| Similarly, as a result of global warming, glaciers on Mount Kenya and Mount Kilimanjaro, for instance, are fast melting. | В результате глобального потепления происходит также быстрое таяние ледников горы Кения и горы Килиманджаро. |
| Kenya, like many other coastal States, is making efforts to delineate its outer continental shelf in accordance with the Law of the Sea Convention. | Кения, как и многие другие прибрежные государства, прилагает усилия в целях определения внешних границ своего континентального шельфа согласно Конвенции по морскому праву. |
| The Chair of the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance and Vice-President of the Conference, Amina Mohamed (Kenya), led the discussion. | Обсуждением руководила Председатель Временной рабочей группы правительственных экспертов открытого состава по технической помощи и заместитель Председателя Конференции Амина Мохаммед (Кения). |
| Kenya was committed to the United Nations Principles for Older Persons as contained in the Madrid International Plan of Action on Ageing. | Кения привержена принципам Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, содержащимся в Мадридском международном плане действий по проблемам старения. |
| In East Africa, a regional agreement was agreed with EAC (Burundi, Kenya, Rwanda, United Republic of Tanzania and Uganda). | В Восточной Африке региональное соглашение было заключено с ВАС (Бурунди, Кения, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уганда). |
| A major sustainable urban mobility initiative is being implemented in Kisumu, Kenya, with local technical support from Practical Action - the former Intermediate Technology Development Group (ITDG). | Важная устойчивая инициатива городской мобильности осуществляется в Кисуму, Кения, при местной технической поддержке со стороны Группы практических действий - бывшей Группы разработки промежуточных технологий. |
| As can be seen from the above table, while Kenya adopted the use of IFRS in 1999, the levels of non-compliance are quite high. | Как видно из приведенной выше таблицы, хотя Кения приняла МСФО в 1999 году, показатели несоблюдения остаются довольно высокими. |
| Mr. Ratemo Waya Michieka (Kenya) | г-н Ратемо Вайя Мичиека (Кения) |
| Kenya: Integrated assessment of the Energy Policy: with a focus on the transport and household energy sectors; | Кения - комплексная оценка энергетической политики: акцент на секторах транспорта и бытовой энергетики; |