Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кения

Примеры в контексте "Kenya - Кения"

Примеры: Kenya - Кения
Mr. Owade (Kenya), affirming his Government's commitment to nuclear disarmament and non-proliferation, said that Kenya had been among the first countries to sign and ratify the NPT. Г-н Оваде (Кения), подтверждая приверженность своего правительства ядерному разоружению и нераспространению, говорит, что Кения одной из первых подписала и ратифицировала ДНЯО.
Mr. ONGERI (Kenya), referring to the question of savings through technological innovation, said that Kenya had invested in the creation of electronic mail capacity in order to enhance the efficiency of the work of UNEP. Г-н ОНГЕРИ (Кения), касаясь вопроса экономии за счет технических новшеств, говорит, что Кения сделала инвестиции в создание средств электронной почты, для того чтобы повысить эффективность работы ЮНЕП.
Mr. M'Mella (Kenya) said that Kenya had ratified the Framework Convention on Climate Change, and the Government had put in place a national committee to oversee its implementation. Г-н М'МЕЛЛА (Кения) говорит, что Кения ратифицировала Рамочную конвенцию об изменении климата и ее правительство учредило национальный комитет для контроля за ее осуществлением.
Mr. Kuindwa (Kenya) said that Kenya had always contributed to efforts for the peaceful settlement of conflicts in its subregion, which included the Great Lakes region, Somalia, the Sudan, Eritrea and Ethiopia. Г-н КУИНДВА (Кения) говорит, что Кения всегда вносила вклад в усилия по мирному разрешению споров в ее субрегионе, включающем район Великих озер, Сомали, Судан, Эритрею и Эфиопию.
Ms. Mohamed (Kenya) said that, despite her Government's best efforts to fully utilize domestic resources for development and poverty reduction, external assistance and international cooperation were still vital to achieving the Millennium Development Goals in Kenya. Г-жа Мохаммед (Кения) говорит, что, несмотря на все усилия ее правительства в полной мере использовать внутренние ресурсы для ускорения развития и ликвидации нищеты в стране, в достижении целей Декларации тысячелетия Кения отводит важную роль внешней помощи и международному сотрудничеству.
Mr. MAHUGU (Kenya) said that Kenya, with a population growth rate of 3 per cent per year, was continuing to emphasize family planning services, basic education and reproductive health in order to lower that rate. Г-н МАХУГУ (Кения) говорит, что Кения, темпы роста численности населения в которой составляют 3 процента в год, по-прежнему уделяет особое внимание услугам по планированию семьи, базовому образованию и обеспечению репродуктивного здоровья, с тем чтобы снизить этот показатель.
Mr. Karanja (Kenya) said that Kenya welcomed the forthcoming visit of the Special Rapporteur subsequent to the current general election period, after the newly elected President had had time to form a government. Г-н Каранджа (Кения) заявляет, что Кения приветствует предстоящий визит Специального докладчика после завершения нынешнего периода всеобщих выборов и после того, как вновь избранный президент сформирует правительство, на что уйдет время.
Mr. Wako (Kenya): It is an honour to address this Assembly on the important topic concerning developments relating to implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, to which Kenya reaffirms its commitment. Г-н Вако (Кения) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед Ассамблеей на важную тему, касающуюся событий, связанных с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, свою приверженность которой Кения вновь подтверждает.
Mrs. MOHAMED (Kenya) noted that since the 1960s Kenya had welcomed successive waves of refugees driven from Rwanda, Eritrea, Ethiopia, Sudan and Somalia, and that all these refugees had been thoroughly integrated into Kenyan society. Г-жа МОХАМЕД (Кения) напоминает, что в 60-х годах Кения неоднократно принимала на себя одну за другой волны беженцев из Руанды, Эритреи, Эфиопии, Судан и Сомали, и что все эти беженцы прекрасно адаптировались в кенийском обществе.
Ms. Ojiambo (Kenya): I thank the presidency of the Council for the month of March for arranging this debate and for according Kenya the opportunity to share its views. Г-жа Оджиамбо (Кения) (говорит по-английски): Я выражаю признательность председательствующему в Совете в марте за организацию этих прений и за предоставление Кении возможности поделиться своим мнением.
On 1 April 2014, Abubaker Shariff Ahmed (also known as Makaburi), listed on 23 August 2012 for providing material support to extremist groups in Kenya and elsewhere in East Africa, was killed in unexplained circumstances in Mombasa, Kenya. 1 апреля 2014 года Абубакер Шариф Ахмед (также известный под именем Макабури), включенный в перечень 23 августа 2012 года за оказание материальной поддержки экстремистским группам в Кении и в других местах в Восточной Африке, был убит при невыясненных обстоятельствах в Момбасе, Кения.
Kenya prepared the Kenya Joint Assistance Strategy in 2007 and updated it in 2010 to take into account the Accra Agenda for Action and to align it to the Government's long-term development strategy. Кения в 2007 году подготовила «Кенийскую совместную стратегию поддержки», которая затем была обновлена в 2010 году с учетом положений Аккрской программы действий, а также долгосрочной стратегии правительства в сфере развития.
In addition, it organized and trained 20 staff members of the Water Resources Management Authority and the Ministry of Public Health and Sanitation of Kenya in water testing and solar pasteurization in Kisumu, Kenya. Кроме того, она организовала подготовку и обучила 20 сотрудников Управления водных ресурсов министерства здравоохранения и санитарии Кении методам тестирования воды и пастеризации с помощью солнечной энергии в Кисуму, Кения.
The Courts in Kenya have delivered a number of important judgments that have directly invoked both the Constitutional provisions and International human rights instruments that Kenya is a state party to, to uphold different rights including economic, social and cultural rights. Суды в Кении приняли ряд важных решений, в которых содержатся прямые ссылки как на положения Конституции, так и на международные документы по правам человека, государством-участником которых является Кения, в целях поддержки различных прав, включая экономические, социальные и культурные права.
The involvement of Kenya in that mission was based on its strong belief that the stability, peace and prosperity of Somalia were inextricably linked to that of Kenya and neighbours in the region. Кения принимает участие в работе этой миссии, поскольку она твердо убеждена в том, что стабильность, мир и процветание Сомали и Кении и других стран региона тесно взаимосвязаны.
This community was brought to Kenya as part of Britain's soldier corps when Kenya was a British colony; but following the country's independence the community was not readily recognised and integrated into the country alongside other communities. Представители этой общины оказались в Кении в составе британского военного корпуса, когда Кения была британской колонией, однако после обретения страной независимости их не сразу признали и интегрировали в страну наряду с другими общинами.
Germany, referring to the priority placed by Kenya on the swift resettlement of internally displaced persons, noted the lack of access to basic rights and services for hundreds of displaced, and requested information about Kenya's plans to address the situation. Германия, касаясь вопроса о приоритетном значении, которое Кения придает безотлагательному расселению внутренне перемещенных лиц, отметила отсутствие доступа к основным правам и услугам у сотен перемещенных лиц и просила представить информацию о планах Кении по урегулированию этой ситуации.
Ms. Emily Ojoo-Massawa (Kenya) chaired the meeting that was attended by 13 members of the CGE (from Bahamas, Bangladesh, Canada, Cuba, Kenya, Kuwait, Mozambique, Paraguay, Philippines, Republic of Korea, Senegal, Switzerland and Ukraine). На совещании, работой которого руководила г-жа Эмили Оджу-Массава (Кения), присутствовали 13 членов КГЭ (от Багамских Островов, Бангладеш, Канады, Кении, Кувейта, Кубы, Мозамбика, Парагвая, Республики Кореи, Сенегала, Украины, Филиппин и Швейцарии).
The project began with a single village in Sauri, Kenya, in August 2004 and has expanded to 12 sites in Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. Этот проект был начат в одной деревне в Саури, Кения, в августе 2004 года и распространен на 12 других населенных пунктов в Гане, Кении, Малави, Мали, Нигерии, Руанде, Сенегале, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Эфиопии.
The shield and lions stand on a silhouette of Mount Kenya containing in the foreground examples of Kenya agricultural produce - coffee, pyrethrum, sisal, tea, maize and pineapples. Щит и львы стоят на горе Кения с примерами местной сельскохозяйственной продукции - кофе, пиретрум, сизаль, чай, кукуруза и ананасы.
In its general comments, the Committee expressed its appreciation of the fact that Kenya had ratified the Convention without reservations, and for its frank and comprehensive report giving a clear picture of the real situation of women in Kenya, as well as the obstacles encountered. В своих общих замечаниях Комитет выразил удовлетворение в связи с тем фактом, что Кения ратифицировала Конвенцию без оговорок, а также поблагодарил Кению за искренний и всеобъемлющий доклад, дающий четкое представление о реальном положении женщин и о существующих препятствиях.
Mr. ADAWA (Kenya), referring to agenda item 107, said that the Constitution of Kenya guaranteed equality between men and women in all spheres of life and was the basis for legislation and policies aimed at improving the status of women. Г-н АДАВА (Кения), касаясь пункта 107 повестки дня, говорит, что Конституция Кении гарантирует равенство между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни и служит основой для законодательства и политики, предусматривающих улучшение положения женщин.
Ms. TOLLE (Kenya) said that Kenya, which had hosted the third World Conference on women in 1985, was once again actively involved at the national, regional and international levels in the preparations for the Beijing Conference. Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) говорит, что ее страна, которая принимала у себя в 1985 году третью Всемирную конференцию по положению женщин, вновь принимает активное участие на национальном, региональном и международном уровнях в подготовке к Конференции в Пекине.
The country depends heavily on transit trade through Kenya and the United Republic of Tanzania for the bulk of its exports and imports, the great majority of it being by truck between Mombassa, Kenya, and Kampala, Uganda. Подавляющая часть экспорта и импорта этой страны в значительной степени зависит от транзитной торговли через Кению и Объединенную Республику Танзанию, причем подавляющая часть товаров перевозится грузовиками между Момбассой, Кения, и Кампалой, Уганда.
Thanking the host country, Kenya, for its generous hospitality, he said the Commission had been greatly honoured by the presence of the President of the Republic of Kenya, Daniel arap Moi, and the Vice-President, George Saitoti, at the opening of the session. Поблагодарив принимающую страну, Кению, за ее щедрое гостеприимство, он заявил, что Комиссии была оказана большая честь присутствием на открытии сессии Президента Республики Кения, Его Превосходительства Даниэля арап Мои, и Вице-Президента, достопочтенного профессора Джорджа Саитоти.