Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кения

Примеры в контексте "Kenya - Кения"

Примеры: Kenya - Кения
Mr. OWADE (Kenya) said that there were many issues of vital interest in connection with the management of peace-keeping operations, which now accounted for the largest portion of the United Nations budget. Г-н ОВАДЕ (Кения) говорит, что в связи с управлением операциями по поддержанию мира, на которые в настоящее время приходится наиболее значительная часть бюджета Организации Объединенных Наций, встают многочисленные вопросы, представляющие ключевой интерес.
As one such country, Kenya supported any effort to formalize the dialogue between the United Nations and neighbouring countries which was essential to the success of a mission. Являясь одной из таких стран, Кения поддерживает любые усилия по приданию официального характера диалогу между Организацией Объединенных Наций и соседними странами, который имеет ключевое значение для успешной реализации миссий.
Mr. MWANGI (Kenya) said that, except in a few exceptional political cases and in the case of the International Committee of the Red Cross (ICRC), observer status had in the past been granted only to non-member States and intergovernmental organizations. Г-н МВАНГИ (Кения) говорит, что помимо нескольких исключительно политических случаев и Международного комитета Красного Креста (МККК) статус наблюдателя в последнее время предоставлялся лишь государствам, не являющимся членами, и межправительственным организациям.
With regard to the aged, Kenya supported both the United Nations programme on ageing and the African Society of Gerontology. Что касается проблемы старения, то Кения оказывает поддержку как программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения, так и Африканскому обществу геронтологии.
The situation of the disabled was far from satisfactory but, with the help of friendly Governments and non-governmental organizations, Kenya was confident that it would progress in that area. Хотя положение инвалидов является, безусловно, еще далеко не удовлетворительным, Кения убеждена в том, что с помощью правительств дружественных стран и НПО она добьется прогресса в этой области.
Kenya strongly felt that the draft resolution on the agenda item under discussion should have been more explicit in addressing the question of consultations with countries adjacent to a country of conflict. Кения твердо считает, что в проекте резолюции по рассматриваемому пункту повестки дня необходимо было бы предметнее разобрать вопрос о консультациях со странами, расположенными по соседству со страной, где возник конфликт.
Mr. MUTHAURA (Kenya) said that the budget proposals attempted to reflect the streamlining which the United Nations was currently undergoing with a view to improving its efficiency, productivity and ability to respond flexibly to its new mandates. Г-н МУТАУРА (Кения) говорит, что в предложениях по бюджету сделана попытка отразить переживаемый в настоящее время Организацией Объединенных Наций процесс рационализации ее функционирования в целях повышения эффективности, производительности и способности более гибко выполнять свои новые мандаты.
Mr. OWADE (Kenya) said that the Chairman's proposal represented a compromise which would facilitate a rapid decision on an operation that was important not only to South Africa but to the international community as a whole. Г-н ОВАДЕ (Кения) говорит, что предложение Председателя представляет собой компромисс, позволяющий в безотлагательном порядке принять решение по операции, которая имеет важное значение не только для Южной Африки, но и для всего международного сообщества.
In that regard, Kenya was of the view that an increase of development assistance and multilateral resources remained essential for the majority of developing countries, which had not yet been able to tap the international private capital markets. В этой связи Кения полагает, что увеличение помощи в целях развития и направляемых многосторонних ресурсов по-прежнему играет важнейшую роль для большинства развивающихся стран, которые пока еще не получили доступ на международные рынки частного капитала.
Kenya, like many other African countries, had undertaken major structural reforms in order to revitalize economic growth, but its efforts had been frustrated by unfavourable weather conditions, low commodity prices and unpredictable and declining financial resources. Наряду со многими другими африканскими странами, Кения провела радикальные структурные реформы в целях ускорения экономического роста, однако ее усилия были сведены на нет неблагоприятными погодными условиями, низкими ценами на сырьевые товары и непредсказуемостью и сокращением объема имеющихся в ее распоряжении финансовых ресурсов.
As the host country, Kenya urged that any permanent secretariats connected with the environmental conventions, including those on biodiversity, climate change and desertification, should be located in Nairobi. В качестве принимающей страны Кения настоятельно призывает размещать в Найроби все постоянные секретариаты, имеющие отношение к конвенциям по экологическим вопросам, в том числе, касающиеся биологического разнообразия, изменения климата и опустынивания.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: ANGOLA, AZERBAIJAN, BURUNDI, INDIA, JAPAN, KENYA, MOROCCO, NETHERLANDS, NORWAY, PAKISTAN, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN, UGANDA and VENEZUELA. Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: АЗЕРБАЙДЖАН, АНГОЛА, БУРУНДИ, ВЕНЕСУЭЛА, ИНДИЯ, КЕНИЯ, МАРОККО, НИДЕРЛАНДЫ, НОРВЕГИЯ, ПАКИСТАН, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, УГАНДА, ШВЕЦИЯ и ЯПОНИЯ.
Kenya 22 June 1970 20 September 1970 Кения 22 июня 1970 года 20 сентября 1970 года
Mr. MURIITHI (Kenya) said that the debt burden of developing countries had retarded their development efforts and their ability to provide such essential social and economic services as housing, education, health care and food. ЗЗ. Г-н МУРИИТИ (Кения) говорит, что бремя задолженности развивающихся стран затрудняет их усилия в области развития и их способность предоставлять такие основные социально-экономические услуги, как жилье, образование, здравоохранение и продовольствие.
To this end, and consistent with its commitment as a ratifying State, Kenya has firmly embodied the provisions of the new regime in its national laws through the enactment of the Maritime Zones Act, which defines the areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction. С этой целью и в соответствии со своими обязательствами как государства, ратифицировавшего Конвенцию, Кения включила положения нового режима в свое национальное законодательство, приняв Закон о морских зонах, который определяет сферы, над которыми она осуществляет суверенитет и юрисдикцию.
Kenya, however, strongly believes that the international community as a whole must be involved and should contribute to measures intended to achieve nuclear disarmament and the non-proliferation of all weapons of mass destruction. Однако Кения решительно убеждена в том, что международное сообщество в целом должно участвовать и вносить свой вклад в осуществление мер, направленных на достижение ядерного разоружения и нераспространение всех видов оружия массового уничтожения.
There is an urgent need for the United Nations to support the ongoing regional efforts spearheaded by Presidents Yoweri Museveni of Uganda, Afwerki of Eritrea and Zenawi of Ethiopia under the chairmanship of President Daniel Arap Moi of Kenya. Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала осуществляемые ныне усилия под руководством президентов Йовери Мусевени, Уганда, Афверки, Эритрея, и Зенави, Эфиопия, под председательством президента Даниэля арапа Мои, Кения.
Afghanistan, Algeria, Cuba, Egypt, Ethiopia, Ghana, India, Kenya, Liberia, the Niger, Togo, Uganda and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Алжир, Афганистан, Вьетнам, Гана, Египет, Индия, Кения, Куба, Либерия, Нигер, Того, Уганда и Эфиопия.
Kenya appealed to all its development partners to complement those efforts with technical and financial support in order to facilitate the effective implementation of the programmes and projects for Africa's economic integration. Кения призывает всех своих партнеров по процессу развития дополнить эти усилия за счет технической и финансовой поддержки, с тем чтобы содействовать эффективному осуществлению программ и проектов, направленных на обеспечение экономической интеграции в Африке.
Kenya has been identified as a host for a primary seismic station and an infrasound station for the international monitoring system of the CTBT at Kilimanbogo. Кения была намечена в качестве принимающей страны для первичной сейсмической станции и инфразвуковой станции в составе международной системы мониторинга ДВЗИ, которые будут размещены в Килиманбого.
Mr. MUTHAURA (Kenya) recalled that the representative of Spain had made a statement at the previous meeting, on behalf of the European Union, expressing concern at the prison sentences passed by a Kenyan court on three Kenyans, including Koigi Wamwere. Г-н МУТАУРА (Кения) напоминает, что на предыдущем заседании испанская делегация сделала от имени Европейского союза заявление, в котором выразила свое беспокойство по поводу решения кенийского суда приговорить к тюремному заключению трех кенийских граждан, включая Койги Вамвере.
Mr. ADAWA (Kenya) said that his country attached great importance to eradicating poverty, expanding productive employment, and promoting social integration, the advancement of women and respect for human rights. Г-н АДАВА (Кения) говорит, что его страна придает большое значение борьбе за ликвидацию нищеты, расширению производительной занятости, поощрению социальной интеграции, улучшению положения женщин и обеспечению уважения прав человека.
Mr. OWADE (Kenya) said that his country had also sponsored the resolution in view of the unique nature of the situation, which could not therefore be considered as setting a precedent. Г-н ОВАДЕ (Кения) говорит, что его страна также стала автором резолюции в связи с исключительным характером данной ситуации, которую, по этой причине, нельзя рассматривать в качестве прецедента.
Also at the same meeting, a statement was made by the observers for two non-governmental organizations, Kenya Energy and Environment Organizations and Netherlands National Committee for IUCN. Также на этом заседании с совместным заявлением выступили наблюдатели от двух неправительственных организаций: "Кения энерджи энд инвайронмент организэйшнс" и Национального комитета содействия МСОП, Нидерланды.
The following experts addressed the Commission: Gerry Rodgers (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Roberto Bissio (Uruguay), Valimohamed Jamal (Kenya), Louis Emmerij (Netherlands) and Pasuk Phongpaichit (Thailand). Перед Комиссией выступили следующие члены групп экспертов: Джерри Роджерс (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), Роберто Биссио (Уругвай), Валимухамед Джамаль (Кения), Луис Эммерей (Нидерланды) и Пасук Псонгпаичит (Таиланд).