| These countries are Chad, France, Kenya, Nigeria, Qatar, South Africa, the Sudan and Switzerland. | Этими странами являются Катар, Кения, Нигерия, Судан, Франция, Чад, Швейцария и Южная Африка. |
| Mr. Kibicho (Kenya) said that concerted action was required for the fulfilment of the Organization's mandate. | Г-н Кибичо (Кения) говорит, что для выполнения мандата Организации необходимы согласованные действия. |
| Kenya also looked forward to the commencement of the East African Community trade-capacity building project. | Кения также ожидает начала осуществления проекта по созданию торгового потенциала в странах Восточноафриканского сообщества. |
| For the time being, Kenya does not consider another approach. | В настоящее время Кения не рассматривает другие способы решения этой проблемы. |
| Kenya acknowledged achievements in many areas and the contribution made by Cuba to the universal promotion of human rights. | Кения признала достижения во многих областях и вклад, сделанный Кубой во всеобщее поощрение прав человека. |
| Kenya noted the progress made by Burkina Faso in extending the scope of human rights enjoyment and basic freedoms. | Кения отметила прогресс, достигнутый Буркина-Фасо в деле расширения масштабов пользования правами человека и основными свободами. |
| Kenya continued to invest heavily in regional mechanisms for stemming their proliferation and had diverted enormous resources to strengthening its security apparatus. | Кения продолжает вкладывать значительные ресурсы в региональные механизмы для пресечения их распространения и выделяет огромные средства на цели укрепления своих органов безопасности. |
| Kenya welcomed the adoption of the Arms Trade Treaty as means of stopping arms from reaching the illicit market. | Кения приветствует принятие Договора о торговле оружием в качестве средства предотвращения попадания оружия на черный рынок. |
| Kenya planned to hold a meeting of Governments and NGOs to devise and implement a global plan to end poaching. | Кения планирует провести совещание с участием представителей правительств и НПО в целях разработки и осуществления глобального плана по ликвидации браконьерства. |
| Mr. Okemwa (Kenya) said that the Kenyan Government was committed to the establishment of a regional centre. | Г-н Окемва (Кения) говорит, что кенийское правительство приняло на себя обязательство по созданию регионального центра. |
| Kenya has several lessons learned and best practices to share with other countries. | Кения могла бы поделиться с другими странами рядом своих наработок и передовых методов. |
| Kenya is a multiparty democracy and elections are held every five years. | Кения представляет собой многопартийную демократию; выборы проходят каждые пять лет. |
| One such programme is Nyumbani Village in Kenya, directed by the Institute of the Blessed Virgin Mary. | Одна из таких программ - в деревне Ньюмбани, Кения, - реализуется под руководством Института Пресвятой Девы Марии. |
| Since acceding to the Convention in 2001, Kenya had adopted no comprehensive legislation to implement its obligations. | З. Со времени присоединения к Конвенции в 2001 году Кения не приняла комплексного законодательства в целях выполнения своих обязательств. |
| Mr. Kilonzo (Kenya) said that Parliament was to establish the two commissions under the Paris Principles. | Г-н Килонзо (Кения) говорит, что парламент намерен создать две комиссии в соответствии с Парижскими принципами. |
| There were concerns, however, that Kenya was establishing too many commissions. | В то же время высказывается озабоченность по поводу того, что Кения создает слишком много комиссий. |
| Kenya was currently addressing issues related to the admissibility of cases filed against Kenyan citizens by the International Criminal Court. | В настоящее время Кения занимается решением вопросов, связанных с приемлемостью дел, возбужденных против кенийских граждан Международным уголовным судом. |
| Mr. Kolonzo (Kenya) assured the Committee that indigenous peoples were not seen as an impediment to the country's progress. | Г-н Килонзо (Кения) заверяет членов Комитета в том, что коренные народы не считаются препятствием для прогресса страны. |
| The costs that would be incurred by the commissions that Kenya had established or was considering establishing remained a point of deep concern. | Вопросом, который по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, являются расходы на комиссии, которые Кения создала или планирует создать. |
| A celebration of the global observance of World Habitat Day was held in Embu Town, Kenya. | Всемирный день Хабитат отмечался в глобальном масштабе в городе Эмбу, Кения. |
| She added that Kenya had used innovation to address the Millennium Development Goals and sustainable development. | Она добавила, что Кения использовала инновации в интересах достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения устойчивого развития. |
| In addition, Burundi and Kenya will be included in regional and interregional activities. | Кроме того, в региональных и межрегиональных мероприятиях будут участвовать Бурунди и Кения. |
| An opening statement was made by the Chair of the Meeting, Maryann Njau-Kimani of Kenya, upon her election. | Со вступительным словом после своего избрания выступила Председатель совещания Мэрианн Нджау-Кимани (Кения). |
| Kenya accepted one hundred and forty nine recommendations during its first review in 2010. | Кения приняла 149 рекомендаций, вынесенных в ходе первого обзора в отношении нее в 2010 году. |
| Kenya had to ensure that the rights to water and to sanitation were effectively legally enforceable. | Кения должна была добиться того, чтобы соблюдение прав на воду и санитарию фактически обеспечивалось законом. |