| Ghana, Senegal, Tanzania, Kenya, and Ethiopia are on that list. | В этом списке находятся Гана, Сенегал, Танзания, Кения и Эфиопия. |
| My mom left Nairobi, Kenya. | Моя мама уехала из Наироби, Кения. |
| In the end, only Kenya will decide its own fate. | В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу. |
| This was Southland, a small shanty community on the western side of Nairobi, Kenya. | Это была Саутландия - небольшая часть трущоб на западе от Найроби, Кения. |
| No - low-income countries like Kenya still don't have that level of organization. | Нет. Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации. |
| Robert Holden was born in Nairobi, Kenya. | Ричард Докинз родился в Найроби, Кения. |
| Its headquarters are in Nairobi, Kenya. | Её штаб-квартира находится в Найроби, Кения. |
| In 1974, White worked with Richard Leakey's team at Koobi Fora, Kenya. | В 1974 году Уайт работал в команде Ричарда Лики в Кооби-Фора (Кения). |
| But no one should expect Kenya to play a stabilizing regional role again anytime soon. | Но нельзя ожидать, что Кения снова начнет играть стабилизирующую роль в регионе в ближайшем будущем. |
| We went to Africa, Sudan, Sierra Leone, Liberia, Kenya. | Мы поехали в Африку - Судан, Сьерра-Леоне, Либерия, Кения. |
| This is Kibera, Kenya, one of the largest slums of Africa. | Это Кибера, Кения, одна из самых огромных трущоб Африки. |
| Kenya occupies an important political and economic role, not only in the East African region, but also at a continental level. | Кения играет важную политическую и экономическую роль не только в восточной части Африки, но и на всем континенте. |
| Kenya initiated rural development policies and programmes that would encourage rural young people to remain in their places of origin. | Кения приступила к осуществлению политики и программ развития сельских районов, призванных способствовать закреплению молодежи на селе. |
| For example, because of political instability in the region, Kenya has received a large influx of refugees in recent years. | Например, из-за политической нестабильности в регионе большое число беженцев приняла в последние годы Кения. |
| Kenya is convinced that the opportunities for a peaceful negotiated settlement have not been entirely lost. | Кения убеждена в том, что возможности для мирного урегулирования на основе переговоров полностью не исчерпанны. |
| Kenya pledges its full cooperation with South Africa in the work of the Assembly. | Кения заявляет о своей готовности к безоговорочному сотрудничеству с Южной Африкой в работе Ассамблеи. |
| With Kenya facing its most severe food crisis since independence, emergency food aid is a critical thrust of the appeal. | Поскольку Кения переживает сейчас самый серьезный продовольственный кризис за весь период своей независимости, чрезвычайная продовольственная помощь является одним из ключевых компонентов этого призыва. |
| The Chief Military Observer, Major-General Daniel Ishmael Opande from Kenya, arrived in the country on 10 October 1993. | Главный военный наблюдатель генерал-майор Даниэль Исмаил Опанде (Кения) прибыл в страну 10 октября 1993 года. |
| Kenya, for its part, has continued to play a facilitating role in the supply of humanitarian assistance to Rwanda. | Кения, со своей стороны, по-прежнему оказывает содействие в обеспечении Руанды гуманитарной помощью. |
| Mr. OWADE (Kenya) expressed appreciation for the timely presentation of the budget and its improved format. | Г-н ОВАДЕ (Кения) выражает удовлетворение по поводу своевременного представления бюджета и его улучшенного формата. |
| In that regard, he said that Kenya had recently paid all its outstanding contributions to the regular budget. | В этом отношении он говорит, что Кения недавно выплатила все свои остававшиеся взносы в регулярный бюджет. |
| Mr. HUDYMA (Ukraine) nominated Mr. Muthaura (Kenya) for the office of Chairman. | Г-н ГУДЫМА (Украина) предлагает на должность Председателя кандидатуру г-на Мутаура (Кения). |
| Mr. DJACTA (Algeria) and Mr. OWADE (Kenya) supported the Secretariat's request. | Г-н ДЖАКТА (Алжир) и г-н ОВАДЕ (Кения) поддерживают просьбу Секретариата. |
| Kenya attaches much importance to this sector, which is a major source of finance for the majority of our people. | Кения придает большое значение этому сектору, который является важным источником финансирования для большинства наших людей. |
| With regard to the designation of a permanent secretariat, Germany, Kenya, Spain and Switzerland had offered to host the headquarters. | Что касается создания постоянного секретариата, то Германия, Испания, Кения и Швейцария предложили принять его у себя. |