Mr. ONWONGA (Kenya) said he was prepared to consider proposals that would strike a balance between the independence of the Court on the one hand and the proper role of the Security Council on the other. |
Г-н ОНВОНГА (Кения) говорит, что он готов рассмотреть предложения, которые бы устанавливали баланс между независимостью Суда, с одной стороны, и надлежащей ролью Совета Безопасности - с другой. |
Kenya, in cooperation with UNEP, UNDP and the World Bank, had established a National Environment Action Plan, reviewed its environmental legislation with a view to enhancing its impact and introduced environmental studies in school curricula. |
Так, например, Кения в сотрудничестве с ЮНЕП, ПРООН и Всемирным банком разработала Национальный план действий по охране окружающей среды, провела пересмотр экологического законодательства, чтобы сделать его более эффективным, и включила изучение окружающей среды в образовательные программы. |
Kenya was concerned that the facilities at the Nairobi office continued to be underutilized, and hoped that mechanisms would be set in place to ensure that such utilization was comparable with that at Geneva and Vienna. |
Кения с озабоченностью отмечает, что помещения в Отделении в Найроби по-прежнему используются недостаточно активно, и выражает надежду на то, что будут внедрены механизмы для обеспечения того, чтобы их использование было сопоставимо с использованием помещений в Женеве и Вене. |
Kenya welcomed the report of the working group on the draft optional protocol to the Convention related to the involvement of children in armed conflicts and hoped that it would be adopted and subsequently ratified or acceded to by the States parties. |
Кения с удовлетворением отмечает доклад рабочей группы по вопросу о проекте факультативного протокола к Конвенции, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и выражает надежду на то, что государства - участники Конвенции примут его и впоследствии ратифицируют или присоединятся к нему. |
For example, UNDP has provided support to ICRISAT (India), IITA (Nigeria), CIMMYT (Mexico), ICRAF (Kenya), CIAT (Columbia) and ICARDA (Syria). |
Например, ПРООН оказывает поддержку ИКРИСАТ (Индия), МИТЗ (Нигерия), СИММИТ (Мексика), ИКРАФ (Кения), СИАТ (Колумбия) и ИКАРДА (Сирия). |
The main countries hosting Sudanese refugees are Uganda (180,625), Ethiopia (38,500) and Kenya (33,477). |
Основными странами, предоставляющими убежище суданским беженцам, являются Уганда (180625 человек), Эфиопия (38500 человек) и Кения (33477 человек). |
Subsequently, Afghanistan, Benin, Cameroon, Croatia, Ethiopia, Greece, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti, India, Kenya, Mali, the Netherlands, the Russian Federation, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Гвинея, Гвинея-Бисау, Греция, Индия, Камерун, Кения, Мали, Нидерланды, Российская Федерация, Суринам, Уганда, Хорватия и Эфиопия. |
The Special Rapporteur notes that several countries of South America, the Caribbean, Africa (Kenya, Mali, Egypt, Morocco, Ivory Coast, Nigeria, Senegal and Burkina Faso) and Asia (India, China and Indonesia) receive assistance from CIDA. |
Специальный докладчик отмечает, что помощью КАМР пользуются многие страны Южной Америки, Карибского бассейна, Африки (Кения, Мали, Египет, Марокко, Кот-д'Ивуар, Нигерия, Сенегал, Буркина-Фасо) и Азии (Индия, Китай, Индонезия). |
The following countries were appointed as members of the Credentials Committee: Kenya, Namibia, Oman, Philippines, Czech Republic, Slovak Republic, Peru, Suriname, Italy and New Zealand. |
В качестве членов Комитета по проверке полномочий были назначены следующие страны: Кения, Намибия, Оман, Филиппины, Чешская Республика, Словацкая Республика, Перу, Суринам, Италия и Новая Зеландия. |
IFWL members have been involved in attempts to alleviate the refugee problems in East Africa; maintaining an office in Nairobi, Kenya, for this purpose, they have been cooperating with the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNCHR). |
Члены Федерации участвуют в усилиях по облегчению положения беженцев в Восточной Африке и с этой целью открыли свое бюро в Найроби, Кения; они сотрудничают с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
In this context, the Council welcomes all regional efforts aimed at defusing tension in the region, in particular the announcement of the meeting of regional leaders scheduled for 5 November 1996 in Nairobi, Kenya. |
В этой связи Совет приветствует все региональные усилия по разрядке напряженности в этом районе, в частности объявление о встрече руководителей стран региона, которую планируется провести 5 ноября 1996 года в Найроби, Кения. |
Abstaining: Azerbaijan, Bhutan, China, Estonia, Georgia, India, Indonesia, Jamaica, Kenya, Madagascar, Malaysia, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Myanmar, Nepal, Pakistan, Sierra Leone, Singapore, Trinidad and Tobago. |
Воздержались: Азербайджан, Бутан, Грузия, Индия, Индонезия, Кения, Китай, Мадагаскар, Малайзия, Маршалловы Острова, Микронезия (Федеративные Штаты), Мьянма, Непал, Пакистан, Сингапур, Сьерра-Леоне, Тринидад и Тобаго, Эстония, Ямайка. |
(b) Kenya: Giving women farmers the same level of agricultural inputs as men would increase yields obtained by women by more than 20 per cent; |
Ь) Кения: предоставление женщинам-фермерам равного с мужчинами объема сельскохозяйственных ресурсов привело бы к увеличению урожая, собираемого женщинами, более чем на 20 процентов; |
The programming takes place in 13 core countries in Africa (Kenya, Nigeria, Rwanda, Democratic Republic of Congo, Togo), the Americas (Guatemala, Haiti, Mexico, Peru), and Asia (Burma, Indonesia, Pakistan, Thailand). |
Разработка программ осуществляется в основной группе из 13 стран Африки (Демократическая Республика Конго, Кения, Нигерия, Руанда, Того), Латинской Америки (Гватемала, Гаити, Мексика, Перу) и Азии (Мьянма, Индонезия, Пакистан, Таиланд). |
For four countries, the rate exceeded 60 per cent (Nigeria: 94.5 per cent; Rwanda: 94.3 per cent; Kenya: 74.4 per cent; and the Sudan: 60.5 per cent). |
По четырем странам этот показатель превышал 60 процентов (Нигерия - 94,5 процента; Руанда - 94,3 процента; Кения - 74,4 процента; Судан - 60,5 процента). |
Ms. Tolle (Kenya) said that, as the situation in the Great Lakes region of Africa had shown, massive exoduses of refugees could lead to insecurity in the countries to which they fled and in surrounding States. |
Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) говорит, что, как показала ситуация в районе африканских Великих озер, массовый уход беженцев может создавать угрозу безопасности как тех стран, в которые они направляются, так и для соседних стран. |
Kenya believes that to achieve good results, development must be people-oriented and involve all actors, with emphasis on human resource development, application of science and technology, and the creation of employment and income-generating opportunities. |
Кения считает, что для достижения хороших результатов развитие должно быть ориентировано на людей и подразумевать участие всех действующих лиц, с упором на развитие людских ресурсов, применение науки и техники и создание возможностей в плане занятости и получения доходов. |
Kenya attaches great significance to the implementation of the Economic and Social Council's agreed conclusions on "Fostering an enabling environment for development: financial flows, including capital flows, investment and trade", as adopted at the Council's recent high-level segment. |
Кения придает огромное значение выполнению согласованных выводов Экономического и Социального Совета по теме "Содействие созданию благоприятных условий для развития: потоки финансовых средств, включая потоки капитала, инвестиции и торговлю", принятых на этапе заседаний высокого уровня. |
Kenya therefore seeks the support of, and partnership with, the donor community, the private sector and the beneficiaries in enhancing the speedy implementation of the goals and objectives of the Declaration and Programme of Action of the World Summit. |
Поэтому Кения нуждается в поддержке и в партнерстве со стороны сообщества доноров, частного сектора и бенефициариев в деле содействия скорейшему достижению целей и принципов Декларации и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне. |
Finally, Kenya will continue to participate actively in the Security Council's working group on documentation and procedures, which we believe has enabled a healthy light of transparency to shine more in the Council. |
И наконец, Кения будет принимать активное участие в работе рабочей группы Совета Безопасности по документации и процедуре, деятельность которой, как мы считаем, позволила привнести в работу Совета здоровую атмосферу транспарентности. |
In view of the above, Kenya joined the African consensus on the African Plan of Action to Eliminate Landmines adopted by the First Conference on Anti-Personnel Landmines in Africa, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). |
В свете вышесказанного Кения присоединилась к сложившемуся среди африканских стран консенсусу в отношении Африканского плана действий по ликвидации противопехотных наземных мин, принятого на первой Конференции по противопехотным наземным минам в Африке, прошедшей под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ). |
Something similar is occurring in Africa, where it can be observed in such countries as Kenya and Zambia, and in Asia, for which we have chosen the examples of Nepal and Bangladesh (see note 6). |
Более или менее аналогичная ситуация сложилась в Африке, где эти процессы можно наблюдать в таких странах, как Кения и Замбия, и в Азии, где в качестве примера можно привести Непал и Бангладеш (см. сноску 6). |
In December 1993, the main centre of UNU/INRA, which coordinates UNU activities within this area, moved from its temporary base in Nairobi, Kenya, to offices made available by the Government of Ghana and the University of Ghana at the University campus at Legon. |
В декабре 1993 года главный центр УООН/ИПРА, который координирует деятельность УООН в этой области, был переведен из своей временной штаб-квартиры в Найроби, Кения, в помещения, предоставленные правительством Ганы и Университетом этой страны в студенческом городке этого Университета в Легоне. |
With reference to disabled persons, Kenya had supported the adoption by the General Assembly of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and it welcomed the efforts made by United Nations bodies to benefit that group. |
Что касается инвалидов, то Кения выступила в поддержку принятия Генеральной Ассамблеей Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и приветствует деятельность, осуществляемую организациями системы Организации Объединенных Наций в интересах этой группы населения. |
The current members of the Board of Trustees are Jaap Walkate, Chairman (Netherlands), Elizabeth Odio Benito (Costa Rica), Ribot Hatano (Japan), Ivan Tosevski (former Yugoslav Republic of Macedonia) and S. Amos Wako (Kenya). |
В настоящее время членами Совета попечителей являются Яап Валкате, председатель (Нидерланды), Элизабет Одио Бенито (Коста-Рика), Рибот Хатано (Япония), Иван Тошевский (бывшая югославская Республика Македония) и С. Амос Вако (Кения). |