Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кения

Примеры в контексте "Kenya - Кения"

Примеры: Kenya - Кения
In the annex to the Plan, four African countries, namely, Benin, Kenya, Nigeria and South Africa, detailed specific areas in which they were either offering or seeking South-South cooperation, including those in NEPAD-related projects. В приложении к плану четыре африканские страны, а именно Бенин, Кения, Нигерия и Южная Африка, подробно описали конкретные области, в которых они либо предлагают, либо испрашивают сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе в связи с осуществлением связанных с НЕПАД проектов5.
Countries like Kenya and Zimbabwe are significant players in the global market for cut flowers, Madagascar has made inroads in the garment sector and Ghana in the furniture industry. Такие страны, как Кения и Зимбабве, занимают влиятельное положение на мировом рынке срезанных цветов, Мадагаскар внедрился в сектор готовой одежды, а Гана - на рынок мебели.
It is vital that all States where fugitive indictees are suspected to be at large, particularly Kenya and the Democratic Republic of the Congo, provide full and immediate cooperation to facilitate their arrest and surrender to the Tribunal. Жизненно важно, чтобы все государства, в которых предположительно скрываются обвиняемые, объявленные в розыск, в особенности Кения и Демократическая Республика Конго, оказывали полное и незамедлительное содействие в их задержании и передаче в распоряжение Трибунала.
It will provide refugees with a better legal framework in which to live and exercise their rights. Kenya would like to see an end to the disparity in the treatment of refugees globally. Он предоставит беженцам более совершенные правовые рамки, необходимые для их жизни и осуществления их прав. Кения хотела бы, чтобы отношение к проблеме беженцев было одинаковым, независимо от того, в какой части мира такая проблема возникает.
Kenya therefore urged all States listed in annex 2 to the CTBT Treaty which had not yet ratified the Treaty to accelerate the ratification process with a view to achieving the Treaty's early entry into force. Поэтому Кения призывает все государства, перечисленные в приложении 2 к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которые еще не ратифицировали Договор, ускорить процесс ратификации, с тем чтобы добиться скорейшего вступления Договора в силу.
Mr. Affey (Kenya): Let me commend Mr. Jan Kavan on the able manner in which he has been steering the affairs of this session. Г-н Аффи (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне воздать должное гну Яну Кавачу за то мастерство, с каким он руководит работой текущей сессии.
Mr. Jalango (Kenya): At the outset, let me convey my delegation's appreciation for the manner in which the Assembly President is steering our deliberations on this important subject. Г-н Джаланго (Кения) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне выразить признательность моей делегации за то умение, с которым Председатель Генеральной Ассамблеи руководит нашими прениями по этому важному вопросу.
Lake Victoria, the world's second-largest lake, is found in the southern part of Uganda; Kenya and Tanzania share the lake. Второе по величине в мире озеро Виктория находится в южной части Уганды; к озеру примыкают два других государства, Кения и Танзания.
The Technical Subgroup of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics will meet, under the chairman-ship of H.E. Mr. Bob F. Jalang'o (Kenya), on Tuesday, 4 December 2001, at 10 a.m. sharp in Conference Room 9. Во вторник, 4 декабря 2001 года, ровно в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 9 под председательством Его Превосходительства г-на Боба Ф. Джаланго (Кения) пройдет заседание Технической подгруппы Специальной рабочей группы открытого состава по информатике.
As correctly observed in the Secretary-General's report, Kenya launched a rapid-results initiative, and one of the tasks was for the districts to set targets for treatment. Как верно отмечено в докладе Генерального секретаря, Кения начала инициативы, приносящие быстрые результаты и одна из задач состояла в том, чтобы районы определили цели в плане лечения.
Mr. Sumbeiywo (Kenya): I wish to join previous delegations in expressing my delegation's satisfaction at the election of Ambassador Didier Opertti to the presidency, and in assuring him of our support. Г-н Сумбейво (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с избранием посла Дидьера Опертти на пост Председателя специальной сессии и заверить его в том, что он может рассчитывать на нашу поддержку.
In East Africa, the Northern Corridor Transit Agreement (NCTA) The Agreement, whose signatories are Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and Zaire, was renewed in October 1996 for another 10 years. В восточной части Африки существующее Соглашение о северном транзитном коридоре (ССТК) В октябре 1996 года срок действия этого Соглашения, участниками которого являются Бурунди, Заир, Кения, Руанда и Уганда, был продлен еще на 10 лет.
Under the terms of the General Assembly Meeting held at the Fourteenth World Conference in Nairobi, Kenya, in July 1995, WFSF now has a new constitution which replaces the former statutes and charter. В соответствии с решениями Генеральной ассамблеи, состоявшейся в ходе четырнадцатой Всемирной конференции в Найроби, Кения, в июле 1995 года, Всемирная федерация футурологических исследований теперь имеет новый устав взамен старых статутов и устава.
Mr. Mahugu (Kenya) said that, three and a half decades after the adoption of the Declaration on decolonization, there were still 17 Non-Self-Governing Territories. ЗЗ. Г-н НДЖГУНА М. МАХУГУ (Кения) говорит, что, хотя после принятия Декларации о деколонизации прошло уже три с половиной десятилетия, 17 территорий по-прежнему являются несамоуправляющимися.
Mr. Ogutu (Kenya) said that, in line with the ongoing reform measures instituted by the Secretary-General with a view to ensuring efficient use of resources, it was imperative for the Organization to ensure optimal and rational use of the existing facilities within the system. Г-н ОГУТУ (Кения) говорит, что в связи с осуществляемыми Генеральным секретарем мерами по реформе Организации, призванными повысить ее эффективность, Организация обязана обеспечить оптимальное и рациональное использование средств и возможностей, которыми располагает система.
Mr. Mwangi (Kenya) recalled that, as set out in the resolutions contained in the Final Act of the Rome Conference, the remaining tasks for making the Court a reality had been entrusted to the Preparatory Commission. Г-н МВАНГИ (Кения) напоминает о том, что в соответствии с резолюциями, содержащимися в Заключительном акте Конференции, задачи, которые предстоит выполнить для того, чтобы Суд мог начать свою работу, были поручены Подготовительной комиссии.
Kenya continues to excel in sports and contributes to conflict resolution and peace-keeping missions, which have further endeared the country to the rest of the world and made it a natural leader on the continent. Кения неизменно добивается весьма высоких результатов в области спорта и вносит вклад в разрешение конфликтов и проведение миротворческих миссий, что еще больше повысило авторитет страны в глазах остального мира и сделало ее законным лидером на континенте.
Since 1964, a year after its independence from Britain, Kenya has been a democratic republic led by a president who is directly elected by the people and in whom significant executive powers are vested. С 1964 года, по прошествии года с момента получения независимости от Великобритании, Кения стала демократической республикой, во главе которой стоит президент, избираемый населением путем прямого голосования и наделенный значительными исполнительными полномочиями.
On the broader plane, Kenya is proud to have her sons and daughters deployed in several United Nations peacekeeping operations in Africa, Europe and Asia and will continue to discharge her duties towards the goal of durable peace and security everywhere. В более широком плане Кения испытывает гордость от того, что ее сыновья и дочери служат в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке, Европе и Азии и будут и впредь выполнять свои обязанности во имя достижения прочного мира и безопасности во всех концах земного шара.
Kenya will be hosting the First Review Conference of States Parties to the Ottawa Convention, also known as the Nairobi Summit on a Mine-Free World, from 29 November to 3 December this year. Кения станет принимающей страной первой Конференции государств - частников Оттавской конвенции по рассмотрению действия Конвенции, также известной как Найробийский саммит «Мир, свободный от мин» которая состоится 29 ноября - 3 декабря этого года.
That was all the more crucial since the efforts to eradicate poverty had been further impeded by the devastating effects of the HIV/AIDS pandemic, a national disaster which had robbed Kenya of its best human resources, adversely affecting economic development. Г-жа Мохаммед говорит, что, несмотря на все усилия ее правительства в полной мере использовать внутренние ресурсы для ускорения развития и ликвидации нищеты в стране, в достижении целей Декларации тысячелетия Кения отводит важную роль внешней помощи и международному сотрудничеству.
I would like, at the outset, to say that Kenya is honoured to be taking up its responsibility to preside over the Conference on Disarmament. Уважаемые послы, дамы и господа, прежде всего мне хотелось бы сказать, что Кения польщена возможностью взять на себя ответственность за председательство на Конференции по разоружению.
The Radio Operators will man the UNSOA radio room on a 24/7 basis, in keeping with the electronic communications system policy of the United Nations security management team, Kenya. В соответствии с требованиями системы электронных сообщений, установленными группой Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности, Кения, штат радиорубки ЮНСОА будет укомплектован радиооператорами на круглосуточной и ежедневной основе.
The Joint Security Committee, during its November 2008 workshop, held in Naivasha, Kenya, and facilitated by UNDP, decided to develop a 10,000-strong civilian police force under Somali law and up to international standards. На своем практическом семинаре, который проводился при содействии ПРООН в Найваше, Кения, в ноябре 2008 года, Совместный комитет по вопросам безопасности принял решение создать в соответствии с сомалийскими законами гражданские полицейские силы численностью 10000 человек, которые должны отвечать международным стандартам.
Over the past decade, several countries in sub-Saharan Africa, including Kenya, have demonstrated that the epidemic can be controlled by adopting and coordinating an aggressive multisectoral approach strategy deeply entrenched within the community and with leadership at the highest levels. За последнее десятилетие несколько стран Африки к югу от Сахары, в том числе Кения, продемонстрировали, что эпидемию можно сдержать посредством принятия и координации агрессивной стратегии многоцелевого подхода, глубоко укоренившегося как в обществе, так и в высшем руководстве.