Kenya drew from the urban and housing indicators to identify its own set of policy-sensitive housing indicators, namely, needs indicators and national performance indicators. |
Кения использовала рекомендованные городские жилищные показатели для разработки своего собственного комплекса политически важных жилищных показателей, а именно показателей потребностей и показателей эффективности деятельности на общенациональном уровне. |
Of the 18 countries where the preparation of United Nations development assistance frameworks has been launched on a pilot basis, 10 are African (Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, Senegal, South Africa and Zimbabwe). |
Среди 18 стран, в которых на экспериментальной основе было начато осуществление рамочных программ, фигурируют 10 африканских стран (Гана, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Сенегал и Южная Африка). |
The second, which considers in particular the regional threat from Al-Qaida-related terrorism in Somalia, currently comprises Ethiopia, Kenya, Saudi Arabia, the Sudan, Tanzania and Yemen, as well as representatives of the Transitional Federal Government of Somalia. |
В состав второй группы, которая уделяет особое внимание региональной угрозе терроризма, порождаемой действиями «Аль-Каиды» в Сомали, в настоящее время входят Йемен, Кения, Саудовская Аравия, Судан, Танзания и Эфиопия, а также представители переходного федерального правительства Сомали. |
In March 2000, Kenya hosted the First Ministerial Review Conference of the Nairobi Declaration on the Problem of the Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa, which produced the Declaration. |
В марте 2000 года Кения приняла первую конференцию на уровне министров, посвященную обзору хода осуществления Декларации о проблеме незаконного распространения легкого и стрелкового оружия в районе Великих озер и Африканского Рога, страны которых приняли эту Декларацию. |
Logistical support for AMISOM would be provided by the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) in Nairobi, along with a support and transit base in Mombasa, Kenya (see paras. 52-54 below). |
Материально-техническая поддержка АМИСОМ будет осуществляться Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) в Найроби с использованием снабженческо-транзитной базы в Момбасе, Кения (см. пункты 52 - 54 ниже). |
Mr. Mosoti (Kenya), asked the Special Rapporteur what early warning signs should be looked for, at what point those signs indicated that intervention by the State was warranted and what action should then be taken. |
Г-н Мосоти (Кения), спрашивает Специального докладчика, на какие ранние признаки угрозы следует обращать внимание, в какой момент эти признаки начинают указывать на оправданность вмешательства государства и какие меры должны приниматься в этой связи. |
In order to confront this situation, we need $1.4 billion, not to solve the problem but to address the emergency that Somalia, Kenya, Djibouti and Ethiopia are going through. |
Чтобы справиться с этой ситуацией, требуется 1,4 млрд. долл. США не для того, чтобы решить проблему, а чтобы преодолеть чрезвычайную ситуацию, в которой оказались сейчас Сомали, Кения, Джибути и Эфиопия. |
The GJLOS Reform Program's Vision is "A safe, secure, democratic, just, corruption - free, human rights respecting and prosperous Kenya for all." |
Программа реформирования ОУЮП проводится под лозунгом "Благополучная, безопасная, демократичная, справедливая, свободная от коррупции, уважающая права человека и процветающая Кения для всех". |
Kenya supports the preamble as set out in the Chair's non-paper and in particular its strong humanitarian focus and its recognition of the need to prevent the destabilizing effects of excessive and uncontrolled conventional arms. |
Кения согласна с преамбулой в том виде, в каком она изложена в неофициальном документе Председателя, в частности с ее ориентированностью, в первую очередь, на гуманитарные аспекты и необходимость предотвращать дестабилизирующие последствия излишнего и неконтролируемого накопления обычных вооружений. |
Kenya believes that States involved in the entire process of arms transfers must take responsibility in ensuring that arms transfers are carried out in accordance with the provisions of the treaty and that arms are not diverted to the illicit market or unintended end users. |
Кения считает, что государства, вовлеченные в весь процесс передачи оружия, должны взять на себя ответственность за обеспечение соблюдения положений договора при передаче оружия и гарантировать, что оружие не будет перенаправлено на незаконный рынок или конечным пользователям, которым оно не предназначалось. |
It is also apparent that social exclusion is rising in Africa and that the rising crime rate, especially in some of Africa's leading economies (Kenya and South Africa), is a direct consequence of this factor. |
Очевидно также, что в Африке все более распространенным явлением становится социальная изоляция и что рост уровня преступности, особенно в некоторых ведущих в экономическом отношении странах Африки (Кения и Южная Африка), напрямую связан с этим фактором. |
Ms. Chelaite (Kenya) informed the Committee that more than 100 Kenyan women had already expressed an interest in standing for a seat in Parliament and three women had declared their intention to run for President. |
Г-жа Челайте (Кения) информирует Комитет о том, что более 100 кенийских женщин уже заявили о своей заинтересованности в том, чтобы выдвинуть свои кандидатуры для избрания в парламент, а три женщины заявили о желании баллотироваться на пост президента страны. |
Ms. Chelaite (Kenya) said that provincial administrations had been instructed by the President to enforce the compulsory education policy, together with education officers and heads of school. |
Г-жа Челайте (Кения) говорит, что президент страны поручил администрациям провинций в координации с должностными лицами органов образования и директорами школ принять все меры для успешного осуществления политики в области обязательного образования. |
Consultant for the Commonwealth Science Council, UK, to represent it at the OAU/STRC (Organisation of African Unity/Scientific, Technical and Research Commission) at its Ocean Sciences Council meeting, Mombasa, Kenya, May 1998. |
В качестве консультанта Научного совета Содружества (Соединенное Королевство) представлял его на совещании Совета по морской науке, проводившегося Комиссией по науке, технике и исследованиям Организации африканского единства в Момбасе, Кения (май 1998 года). |
Mr. Muita (Kenya) said that the principle of universal jurisdiction was rooted in the belief that certain crimes were so serious that they offended humanity as a whole, and that therefore all States had a responsibility to bring the perpetrators to justice. |
Г-н Муита (Кения) говорит, что принцип универсальной юрисдикции уходит корнями в представления о том, что некоторые преступления являются настолько тяжкими, что являются оскорблением для всего человечества, и что поэтому на все государства ложится ответственность за привлечение к ответственности совершающих их лиц. |
In OECD countries, 5 per cent of migrants (about 4 million) come from sub-Saharan Africa, with Kenya, Nigeria, Senegal and South Africa as the main countries of origin (SOPEMI, 2005). |
В странах ОЭСР 5 процентов мигрантов (около 4 миллионов человек) - выходцы из стран Африки к югу от Сахары, при этом основными странами происхождения является Кения, Нигерия, Сенегал и Южная Африка (СОПЕМИ, 2005 год). |
Seven 'first wave' countries, namely Burundi, Cambodia, Ethiopia, Kenya, Mozambique, Nepal and Zambia, have subscribed to the new International Health Partnership in order to benefit from donor and international partner coordination. |
Семь стран «первой волны» - Бурунди, Замбия, Камбоджа, Кения, Мозамбик, Непал и Эфиопия, - проявившие интерес к координации деятельности доноров и международных партнеров, подписали документ об участии в новом Международном партнерстве в области здравоохранения. |
Unless regional global staff are based in a Regional Support Hub (presently to be found in Nairobi, Kenya and Accra, Ghana), these resources are included in the administrative budget of the office in which the post is based. |
Если региональные глобальные сотрудники не базируются в региональных центрах поддержки (существуют в настоящее время в Найроби, Кения, и Аккре, Гана), то эти ресурсы включаются в административный бюджет того подразделения, за которыми закреплены такие посты. |
Kenya reported efforts to implement the Nairobi Declaration: Inclusive Post-2015 Development Agenda for Persons with Disabilities in Africa and its targets for persons with disabilities. |
Кения сообщила о предпринимаемых усилиях по осуществлению Найробийской декларации: «Всеохватная программа действий в области развития в интересах инвалидов в Африке на период после 2015 года и по достижению ее целей в интересах инвалидов». |
Sanjivan Ruprah has also been active in Branch Energy Kenya and Branch Energy Uganda (represented by Michael Grumberg and linked to Salim Saleh) and in Branch Energy Ltd of Sierra Leone. |
Следует отметить, что Санживан Рупрах участвовал также в "Бранч энерджи Кения", "Бранч энерджи Уганда", которую представляет Микаэль Грумберг и с которой также сотрудничал Салим Салех, и в "Бранч энерджи лтд." в Сьерра-Леоне. |
Côte d'Ivoire*, Croatia, Cyprus*, Ecuador*, Georgia*, Guatemala, Kenya, |
Албания , Ангола , Аргентина, Армения, Беларусь , Бразилия, Бурунди , Гватемала, Грузия , Кения, Кипр , Колумбия , Кот д'Ивуар , Мексика, Руанда, Румыния , Украина, Уругвай , Хорватия |
Teleki was the first to reach the snow-line on Mount Kilimanjaro at 5,300 m, and the first explorer to set foot on Mount Kenya, climbing up to around 4,300 m. |
Самуэль Телеки стал первым человеком, добравшимся до снеговой линии на Килиманджаро на высоте 5300 м, а затем и первым исследователем ступившим на гору Кения, поднявшись на ней до уровня 4300 метров. |
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. |
Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии. |
Kenya is a State signatory of the NPT and the African Nulcear-Weapon-Free Zone (the Pelindaba Treaty) and has therefore renounced any possibility of ever acquiring nuclear weapons. |
Кения является государством, подписавшим Договор о нераспространении и Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор) и соответственно отказалась от всякой возможности приобретения когда-либо ядерного оружия. |
For example, Kenya, Mozambique, Somalia and the United Republic of Tanzania agreed to cooperate in pooling resources in communications, personnel and equipment to combat acts of |
Кения, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Сомали договорились, например, сотрудничать в деле коллективного пользования коммуникационными, кадровыми и материально-техническими ресурсами для борьбы с актами пиратства и вооруженного разбоя против судов у побережья Сомали при содействии партнеров по процессу развития. |