Five other African countries - Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Kenya and Liberia - have also benefited from the Peacebuilding Fund. |
Средства от этого Фонда также получили пять других африканских стран - Гвинея, Кения, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар и Либерия. |
My delegation wishes to reiterate that Kenya will continue to participate in various peacekeeping operations whenever called upon. |
Моя делегация хотела бы подтвердить, что Кения будет и в дальнейшем участвовать в различных миротворческих операциях, когда ей будут это предлагать. |
Kenya reiterates the important role of regional organizations in conflict resolution, preventive diplomacy and peacemaking. |
Кения вновь подчеркивает важную роль региональных организаций в разрешении конфликтов, превентивной дипломатии и миротворчестве. |
Kenya also has in place an early childhood development policy, safeguarding children from birth until the age of six. |
Кения также осуществляет программу развития ребенка в раннем возрасте, направленную на защиту детей от рождения до шестилетнего возраста. |
Let me reaffirm our strong condemnation of the latest form of terrorism that took place a few days ago in Mombasa, Kenya. |
Позвольте мне вновь выразить решительное осуждение новых актов террора, которые имели место несколько дней назад в Момбасе, Кения. |
Kenya wishes to underscore the importance of treating human rights issues in a balanced manner. |
Кения хотела бы подчеркнуть важность рассмотрения вопросов прав человека на основе сбалансированного подхода. |
Kenya holds the view that the General Assembly should play a leading role in spearheading development initiatives, as envisaged in the Charter. |
Кения считает, что Генеральная Ассамблея должна играть лидирующую роль, возглавляя инициативы в области развития, как это предусмотрено Уставом. |
Kenya will continue with its mediation efforts in the region and in the continent as a whole. |
Кения будет продолжать свои посреднические усилия в регионе, а также на континенте в целом. |
Kenya believes in the rule of law and will support all genuine efforts to this end. |
Кения верит в главенство права и будет поддерживать все искренние усилия в этой области. |
Kenya attaches great importance to the Fish Stocks Agreement. |
Кения придает Соглашению по рыбным запасам огромное значение. |
The draft also welcomes agreements and declarations recently signed by the participants at the Somali National Reconciliation Conference at Eldoret, Kenya. |
В проекте также приветствуются соглашения и декларации, подписанные недавно участниками конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Элдорете, Кения. |
Kenya believes that the best defence against missile weapons is their total elimination. |
Кения считает, что лучшим средством обороны от ракетного оружия является его полная ликвидация. |
Kenya welcomed the recent decision of GEF to include land degradation and deforestation as one of the focal areas of the Facility. |
Кения приветствует последнее решение ФГОС рассматривать деградацию земель и обезлесение как одну из важнейших областей деятельности Фонда. |
Mr. Rotich (Kenya) expressed grave concern at the effect of fluctuations in commodity prices on most developing countries. |
Г-н Ротич (Кения) выразил серьезную озабоченность последствиями колебаний цен на сырьевые товары для большинства развивающихся стран. |
Since February 2001, Kenya has been working with Habitat to prepare a city-wide slum upgrading programme for Nairobi. |
С февраля 2001 года Кения сотрудничает с Хабитат в вопросах подготовки общегородской программы улучшения состояния трущоб для Найроби. |
Despite the constraints on the Fund and the number of requests submitted to it, Kenya strongly appeals for its proposal to be considered favourably. |
Несмотря на ограниченные возможности этого Фонда и значительное число обращенных к нему просьб, Кения настоятельно просит положительно рассмотреть ее предложение. |
Allow me to inform the Assembly briefly about the actions that Kenya has taken at the national level. |
В своем выступлением в Ассамблее я хотел бы кратко остановиться на тех шагах, которые Кения предпринимает на национальном уровне. |
Kenya condemned FGM in 1982 and passed formal legislation banning it in1990. |
В 1982 году Кения осудила КЖПО, а в 1990 году приняла официальное законодательство о его запрещении. |
Countries with laws limiting citizenship in this way include Bangladesh, Kenya, Monaco and Venezuela. |
К числу стран, где действуют подобные ограничения в отношении гражданства, относятся: Бангладеш, Венесуэла, Кения и Монако. |
The IGAD-sponsored peace conference for Somalia started in Eldoret, Kenya, on 15 October 2002. |
15 октября 2002 года в Элдорете, Кения, началась работа организованной МОВР мирной конференции для Сомали. |
Kenya has actively supported and is a member of several regional economic integration blocs. |
Кения является членом ряда региональных блоков экономической интеграции и принимает активное участие в их деятельности. |
Abstaining: Bahrain, Kenya, Russian Federation, Saudi Arabia, Sierra Leone, Swaziland, Zambia. |
Воздержались: Бахрейн, Замбия, Кения, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Свазиленд, Сьерра-Леоне. |
Kenya welcomes the Secretary-General's proposals on managing conferences and meetings. |
Кения приветствует предложения Генерального секретаря относительно организации конференций и заседаний. |
With regard to the Commission, Kenya concurred with the Secretary-General that its mandate should remain unaltered. |
Что касается Комиссии, то Кения согласна с Генеральным секретарем в том, что ее мандат должен оставаться без изменений. |
Kenya, being a major tourist destination, had suffered from loss of tourism revenues. |
Кения, являющаяся важным туристским направлением, столкнулась с сокращением поступлений от туризма. |