The East African Federation (Swahili: Shirikisho la Afrika Mashariki) is a proposed political union of the six sovereign states of the East African Community - Burundi, Kenya, Rwanda, South Sudan, Tanzania and Uganda - as a single federated sovereign state. |
Восточноафриканская Федерация (англ. East African Federation, суахили Shirikisho la Afrika Mashariki) - предлагаемое политическое объединение стран-членов Восточноафриканского сообщества (Бурунди, Кения, Руанда, Танзания, Уганда, Южный Судан) в единое суверенное государство. |
Other countries which had commercial overprints include Canada, Ceylon, India, Kenya & Uganda, New South Wales, New Zealand, South Africa, Spain, the Straits Settlements and Victoria. |
Среди других стран, где применялись частные коммерческие надпечатки - Канада, Цейлон, Индия, Кения и Уганда, Новый Южный Уэльс, Новая Зеландия, ЮАР, Испания, Стрэйтс-Сеттльментс и Виктория. |
Take all appropriate measures to ensure that people with disabilities without any discrimination have the opportunity to represent their governments and to participate in the work of international organizations - Kenya |
принятия всех надлежащих мер для обеспечения того, чтобы инвалиды без какой бы то ни было дискриминации имели возможность представлять свои правительства и участвовать в работе международных организаций - Кения |
The Office is responsible for providing a number of common services, including the provision of utilities, security, local transportation of staff, telephone services and buildings and ground management, at the site of the United Nations Office at Gigiri, Kenya. |
Это организационное подразделение отвечает за оказание ряда общих услуг, включая коммунальные услуги, обеспечение охраны, местную перевозку персонала, телефонную связь и обслуживание зданий и территории комплекса Отделения Организации Объединенных Наций в Гигири, Кения. |
An example of international collaboration in this field is the desert locust research programme of the International Centre of Insect Physiology and Ecology in Nairobi, Kenya, which is aimed at developing environmentally acceptable control methods. |
Примером глобального взаимодействия в этой области является программа научных исследований методов борьбы с пустынной саранчой Международного центра физиологии и экологии животных в Найроби, Кения, которая нацелена на разработку экологически приемлемых методов борьбы. |
It is clear that Kenya will continue to require substantial humanitarian assistance throughout the remainder of 1993 and in 1994, and that a consolidated inter-agency appeal will be necessary for 1994. |
Ясно, что Кения в течение оставшейся части 1993 года и в 1994 году по-прежнему будет нуждаться в значительной гуманитарной помощи и что в 1994 году потребуется вновь обратиться к международному сообществу с совместным межучрежденческим призывом. |
In this regard, Kenya is very grateful to the Governments of Norway, the Netherlands, the United Kingdom and the many others that have generously provided material and financial assistance to the process. |
В этом отношении Кения очень благодарна правительствам Норвегии, Нидерландов, Соединенного Королевства и многим другим, которые оказали щедрую материальную и финансовую помощь в этом процессе. |
A post of regional registration officer was created in Nairobi, Kenya, and a roster of registration experts is being established. |
Помимо этого, в Найроби (Кения) учреждена должность регионального сотрудника по регистрации, а в настоящее время подготавливается реестр экспертов по регистрации. |
The Conference appointed the representatives of the following States as members of the Credentials Committee: Antigua and Barbuda, Argentina, Burundi, China, Kenya, New Zealand, Papua New Guinea, Russian Federation and United States of America. |
Конференция назначила Комитет по проверке полномочий в составе представителей следующих государств: Антигуа и Барбуда, Аргентина, Бурунди, Кения, Китай, Новая Зеландия, Папуа-Новая Гвинея, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки. |
African States (7 Vice-Presidents): Botswana, Congo, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal and Sudan; |
государства Африки (7 заместителей Председателя): Ботсвана, Кения, Конго, Марокко, Нигерия, Сенегал и Судан; |
Although voter registration had been lagging and not much progress had been made in the recent past, Kenya strongly believed that the withdrawal of MINURSO would only worsen the dispute between the parties. |
Несмотря на то, что регистрация избирателей идет медленными темпами и что к настоящему моменту достигнут незначительный прогресс, Кения твердо полагает, что вывод МООНРЗС лишь обострит разногласия между сторонами. |
I also welcomed several new members: Mr. Tshinga Judge Dube (Zimbabwe), Mr. Yuri P. Kliukin (Russian Federation) and Ms. Wangari Maathai (Kenya). |
Я также приветствовал ряд новых членов: г-на Тшингу Джаджа Дубе (Зимбабве), г-на Юрия П. Клюкина (Российская Федерация) и г-жу Вангари Маатхаи (Кения). |
Subsequently, the Philippines, Bulgaria, Ghana, the Russian Federation, Kenya, Senegal, Niger, Nigeria, the Gambia, Papua New Guinea, Angola, Guinea and Mozambique joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Филиппины, Болгария, Гана, Российская Федерация, Кения, Сенегал, нигер, Нигерия, Гамбия, Папуа-Новая Гвинея, Ангола, Гвинея и Мозамбик. |
The spokesperson for the African Group (Kenya) said that the session of the Standing Committee had underpinned the potential of ECDC, and her Group was very satisfied with the conclusions reached. |
Представитель Группы африканских стран (Кения) отметила, что сессия Постоянного комитета позволила подчеркнуть потенциал ЭСРС и что ее Группа крайне удовлетворена согласованными выводами. |
This is illustrated, for example, by the case of telecommunications in the ten countries that participate to the CAPAS project (Benin, Burundi, Ghana, Guinea, Kenya, Nigeria, Senegal, Tanzania, Uganda and Zimbabwe), several of which are LDCs. |
Это можно проследить, например, по сектору связи в десяти странах, которые участвуют в проекте САППУ (Бенин, Бурунди, Гана, Гвинея, Кения, Нигерия, Сенегал, Танзания, Уганда и Зимбабве), некоторые из которых являются НРС 14/. |
Subsequently, Algeria, Azerbaijan*, Burundi*, Cameroon*, India, Kenya, Liberia*, Madagascar, Namibia, Pakistan, Paraguay*, Sierra Leone* and the United Republic of Tanzania* joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Азербайджан , Алжир, Бурунди , Индия, Камерун , Кения, Либерия , Мадагаскар, Намибия, Объединенная Республика Танзания , Пакистан, Парагвай и Сьерра-Леоне . |
There is ample evidence, including the experience of countries such as Ghana, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, that financial reforms and macroeconomic policy reforms are mutually supportive and should be pursued simultaneously. |
Имеется немало примеров того, что финансовые реформы и реформы макроэкономической политики дополняют друг друга и должны осуществляться одновременно, о чем, в частности, свидетельствует опыт таких стран, как Гана, Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
During 1994, 30 facilitators for the course were trained in 4 courses; they in turn helped to train participants from 80 countries in 7 intercountry courses and 2 national courses (Botswana, Kenya). |
В течение 1994 года 30 инструкторов по этому курсу прошли подготовку на 4 курсах; они, в свою очередь, помогли подготовить участников из 80 стран на 7 межстрановых курсах и 2 национальных курсах (Ботсвана, Кения). |
Kenya stresses the importance of reconciliation and tolerance and appeals to the international community to continue to assist the countries of the Great Lakes region to deal with the root causes of the problems that have bedevilled them for many years, as well as with their reconstruction efforts. |
Кения подчеркивает важность примирения и терпимости и призывает международное сообщество продолжить оказание помощи странам района Великих озер для того, чтобы они справились с коренными проблемами, которые не исчезают на протяжении многих лет, а также их усилиям по восстановлению своих стран. |
Kenya shares the view that peace is not only the absence of war but the absence of any threat of war. |
Кения разделяет мнение о том, что мир - это не просто отсутствие войны, а отсутствие какой бы то ни было угрозы войны. |
In the meantime, it is hoped that countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique, which are emerging from emergency situations, will benefit from the emergency, increasingly contributing also to rehabilitation, recovery and development. |
При этом выражается надежда на то, что в таких странах, как Эфиопия, Кения и Мозамбик, которые находятся на этапе выхода из чрезвычайных ситуаций, чрезвычайная помощь окажет благотворное воздействие и будет во все большей степени способствовать достижению целей в области восстановления, подъема и развития. |
Renewable energy use, in particular PV use, has also experienced growth and relative success in some other developing countries, such as the Dominican Republic, Sri Lanka and Kenya, assisted by concessional interest rates and the abolition of import tariffs on equipment. |
Относительные успехи в деле расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии, в частности фотоэлектрической энергии, были также достигнуты в некоторых других развивающихся странах, таких, как Доминиканская Республика, Кения и Шри-Ланка, благодаря льготным процентным ставкам и отмене импортных тарифов на оборудование. |
Finally, Kenya, Canada, New Zealand, Spain and many others have emphasized that the goal of a stronger, more effective Security Council, clearly served by a careful expansion, also requires greater transparency and openness in Council procedures. |
Наконец, Кения, Канада, Новая Зеландия, Испания и многие другие подчеркнули, что цель создания более сильного и эффективного Совета Безопасности, чему четко служит осторожное увеличение числа членов, также требует большей транспарентности и открытости в процедурах Совета. |
I am speaking on behalf of the following sponsors: China, Cyprus, Egypt, India, Indonesia, Kenya, Nigeria, Pakistan, Philippines, Qatar, Sri Lanka and Sudan as well as Japan. |
Я выступаю от имени следующих авторов проекта: Китай, Кипр, Египет, Индия, Индонезия, Кения, Нигерия, Пакистан, Филиппины, Катар, Шри-Ланка, Судан и Япония. |
Recently, Sudan hosted a workshop attended by States members of IGADD, the States of the Horn of Africa, Djibouti, Eritrea, Uganda, Kenya, Ethiopia and Sudan. |
Недавно Судан проводил у себя практикум, в котором принимали участие государства - члены МОВЗР, государства Африканского Рога, Джибути, Эритрея, Уганда, Кения, Эфиопия и Судан. |