Ethiopia, Kenya and Somalia vaccinated millions of children under five years of age in September 2006 in the largest-ever synchronized vaccination campaign in the Horn of Africa. |
В сентябре 2006 года Кения, Сомали и Эфиопия осуществили вакцинацию миллионов детей в возрасте до пяти лет в рамках самой крупной за все время кампании одновременной вакцинации на Африканском Роге. |
Innovative non-motorised mobility approaches are also being developed in smaller cities like Kisumu in Kenya, Louga in Senegal or Bayamo in Cuba, using carriages and bicycle-taxi routes for low-income neighbourhoods. |
Новаторские решения, обеспечивающие мобильность без применения моторизованных транспортных средств, разрабатываются и в менее крупных городах - таких, как Кисуму (Кения), Луга (Сенегал) и Байямо (Куба), где в районах проживания низкодоходных групп населения используются гужевые и велосипедные маршрутные такси. |
Ms. Baraza (Kenya) said the provision in the draft constitution which guaranteed the right to maternity leave enjoyed universal support among Kenyans. |
Г-жа Бараза (Кения) говорит, что включенное в проект конституции положение, гарантирующие право на отпуск по беременности и родам, пользуется всеобщей поддержкой населения по всей территории Кении. |
Kenya is a gateway to its landlocked neighbours of Uganda, Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of Congo (DRC). |
Кения является морскими воротами для ее соседей, не имеющих выхода к морю: Уганды, Руанды, Бурунди и Демократической Республики Конго (ДРК). |
Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. |
Кения являлась членом Комиссии по правам человека в 1984-1986 годах, 1992-1994 годах, 2001-2003 годах и 2005 году и в переходный период приняла активное участие в создании Совета по правам человека. |
WHO/CDC Safe Water Symposium, Nairobi, Kenya, May 2003-Keynote address on water issues and the Millennium Development Goals by an RI representative. |
Симпозиум по проблеме питьевой воды Всемирной организации здравоохранения/Центра по искоренению и предотвращению болезней, май 2003 года, Найроби, Кения - Программное заявление представителя Международной ассоциации клубов «Ротари» по проблеме водных ресурсов в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Kenya also supported the Ad Hoc Committee's conclusions regarding the incorporation of provisions of the Convention in SOFAs, SOMAs and host country agreements. |
Рассмотренные Специальным комитетом рекомендации Генерального секретаря важны и своевременны, в связи с чем оратор приветствует достижение согласия по вопросу о краткосрочных мерах. Кения поддерживает также выводы, сделанные Специальным комитетом относительно включения положений Конвенции в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающими странами. |
In 2008, the African Report on Child Well-being rated Kenya as one of the top most child-friendly African Governments. |
В 2008 году в Африканском докладе о благосостоянии детей Кения была отнесена к числу стран, занимающих одно из верхних мест среди африканских стран, правительства которых в наибольшей степени действуют в интересах детей. |
Green farming techniques: emphasized environmentally-friendly fertilizing techniques and products to subsistence farmers in Machakos, Lita, and Chyulu, Kenya. |
Внедрение экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства: РЗЧ пропагандировала среди фермеров, ведущих натуральное хозяйство, в Мачакосе, Лите и Чиулу, Кения, безопасные в экологическом отношении виды сельскохозяйственных удобрений и экологичные методы применения таких удобрений. |
Kenya provided information about its soon-to-be-adopted Proceeds of Crime and Anti-Money-Laundering Bill, while Mauritania cited its law on combating money-laundering as relevant legislation. |
Кения представила информацию о своем законопроекте, касающемся доходов от преступлений и отмывания денежных средств, который будет принять в ближайшее время, в то время как Мавритания сослалась на своей Закон о борьбе с отмыванием денежных средств в качестве соответствующего законодательства. |
My delegation is therefore delighted to welcome the new Foreign Minister, Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, in our midst here today. Kenya welcomes the comprehensive report of the Secretary-General on the situation in Somalia. |
Кения расценивает как большую честь возможность выступать в Совете Безопасности. Поэтому наша делегация рада приветствовать сегодня среди нас нового министра иностранных дел г-на Юсуфа Хасана Ибрагима. Кения приветствует всесторонний доклад Генерального секретаря о ситуации в Сомали. |
Mr. KANDIE (Kenya) welcomed the ongoing consultations on the development of UNIDO's long-term strategic vision, which should provide benchmarks for the long-term activities of the Organization as well as responding to the immediate concerns of Member States. |
Г-н КАНДИЕ (Кения) приветствует проходя-щие консультации по разработке стратегической дол-госрочной перспективы ЮНИДО, которая должна определить ориентиры долгосрочной деятельности Организации и снять озабоченность государств - членов. |
Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Egypt, Kenya, Morocco, Paraguay, Peru, ... |
Египет, Кения, Марокко, Тунис, Южно-Африканская Республика, ... |
No - low-income countries like Kenya still don't have that level of exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered. |
Нет. Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации. |
Mr. MUTHAURA (Kenya) said that his delegation was aware that the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace might contain references which were reminiscent of the cold war era. |
Г-н МУТАУРА (Кения) отмечает, что Декларация об объявлении Индийского океана зоной мира содержит положения, напоминающие о "холодной войне". |
It particularly welcomed the implementation of the UNIDO-UNDP Cooperation Agreement. Lastly, Kenya attached importance to the forums and events held in parallel with the formal sessions of the General Conference. |
И наконец, Кения придает большое значение форумам и мероприятиям, проводимым одновременно с официальными сессиями Генеральной конференции. |
Kenya was implementing a national anti-corruption strategy and had upgraded its legal framework, reinforced weak institutions and established new ones which would provide leadership in combating corruption. |
Кения приняла законодательство, в котором сформулировано определение коррупции, и установила исчерпывающие нормы в отношении транспарентности и отчетности. |
Cherished by the donor community, Kenya received almost $1 billion of official development assistance in 2006 - up by 250% since 2002. Its booming horticulture and tourist industries were hailed as models for other African states in their efforts to integrate into world trade. |
Лелеемая сообществом стран-кредиторов, Кения получила почти $1 миллиард официальной помощи в целях развития в 2006 году - на 250% больше, чем с 2002 года. |
Mr. Amayo (Kenya): My delegation appreciates the able manner in which Mr. Ping is continuing to steer the deliberations of the work of the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Г-н Амайо (Кения) (говорит по-английски): Моя делегация благодарит г-на Пинга за умелое руководство работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
No single country, however resourceful, has the capacity to successfully deal with it on its own. I would like to assure the Assembly that Kenya fully supports international efforts in dealing with this problem. |
Хотел бы заверить Ассамблею в том, что Кения полностью поддерживает международные усилия, направленные на решение этой проблемы. |
In conclusion, Kenya remains supportive of the Secretary-General; we must pool resources with a view to fostering fruitful cooperation in the search for long-term solutions to global challenges. |
В заключение, я хотел бы заявить о том, что Кения продолжает поддерживать Генерального секретаря. |
Due to economic hardships, it has not been possible for Kenya to ensure the realisation of these rights by Kenyans and non-Kenyans alike, on an equal footing. |
В связи с экономическими трудностями Кения не смогла обеспечить реализацию этих прав в равной мере гражданами и негражданами Кении. |
Kenya had demonstrated its commitment to and recognition of the value of the Commission's work by implementing some of the main UNCITRAL instruments at the national level. |
Приверженность Кении деятельности Комиссии и признание значимости ее работы были подтверждены тем, что Кения имплементировала на национальном уровне некоторые основные документы ЮНСИТРАЛ. Кения является участником Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов и Конвенции об исполнении иностранных арбитражных решений. |
Mr. Ole Ntimama (Kenya): I feel really honoured to have been given this opportunity to speak on behalf not only of my Government of Kenya but also of the indigenous people of Kenya and Africa in general. |
Г-н Оле Нтимама (Кения) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать не только от имени правительства Кении, но и от имени коренных народов Кении и Африки в целом. |
Kenya further stated that its Anti-Corruption and Economic Crimes Act of 2003 provided that any conduct of a person that took place outside Kenya constituted an offence under that Act if it was against any law making it an offence in Kenya. |
Кения также заявила, что ее Закон о борьбе против коррупции и экономических преступлений от 2003 года предусматривает, что любое действие лица, имевшее место за пределами Кении, является преступлением по этому закону, если оно является преступлением в Кении. |