Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кения

Примеры в контексте "Kenya - Кения"

Примеры: Kenya - Кения
Mr. Kihurani (Kenya) said that the results of efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) had been mixed, largely because the Goals had not adequately addressed the multifaceted dimensions and roots of poverty. Г-н Кихурани (Кения) говорит, что результаты усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), были неоднозначны главным образом потому, что в этих целях не были надлежащим образом учтены многогранные аспекты и причины нищеты.
In addition, on behalf of Canada, the Netherlands and the United States, the organization has addressed the special needs of the least developed countries, in particular the following areas in Africa: Kenya, Somaliland, the Sudan, Uganda and Zimbabwe. Кроме того, от имени Канады, Нидерландов и Соединенных Штатов Америки организация занималась особыми потребностями наименее развитых стран, в частности таких районов Африки, как Кения, Сомалиленд, Судан, Уганда и Зимбабве.
Kenya has also participated in the Development Cooperation Forum 2011 Survey on Mutual Accountability, the results of which formed part of the agenda for the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, in December 2011. Кения также участвовала в Обзоре взаимной подотчетности в рамках Форума 2011 года по сотрудничеству в целях развития, результаты которого стали частью повестки дня четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, прошедшего в Пусане (Республика Корея) в декабре 2011 года.
Kenya reaffirms its commitment to the achievement of the Millennium Development Goals and has therefore aligned its development policies to the attainment of these Goals. Кения подтверждает свою приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в этой связи привела свою политику в области развития в соответствие с этими целями.
Noting that the Constitution provided for the possibility of withdrawing certain diplomatic privileges for reasons of public safety, he pointed out that Kenya could declare someone persona non grata but could not unilaterally withdraw his or her privileges. Отмечая, что в Конституции предусмотрена возможность отмены некоторых дипломатических привилегий по соображениям государственной безопасности, он обращает внимание на то, что Кения может объявить какое-либо лицо персоной нон грата, но она не вправе в одностороннем порядке лишить это лицо его привилегий.
Ms. Lwanga (Kenya) said that article 20 of the Constitution provided for the application of the Bill of Rights to all persons and article 27 prohibited discrimination on 17 grounds. Г-жа Лванга (Кения) говорит, что статья 20 Конституции предусматривает применение Билля о правах в отношении всех лиц, а статья 27 запрещает дискриминацию по 17 признакам.
Ms. Chweya (Kenya) said that in 2006 the Nubian community had complained to the African Commission on Human and Peoples' Rights that the Kenyan Government had breached their rights by failing to issue identity cards. Г-жа Чвея (Кения) говорит, что в 2006 году нубийская община обратилась с жалобой в Африканскую комиссию по правам человека и народов в связи с тем, что правительство Кении нарушило права нубийцев, не выдав им удостоверения личности.
Mr. Kihwaga (Kenya) said that the Witness Protection Agency had been established in 2008 to give effect to the provisions of the 2006 Witness Protection Act. Г-н Кихвага (Кения) говорит, что в 2008 году было создано Агентство по защите свидетелей в целях реализации положений принятого в 2006 году Закона о защите свидетелей.
Mr. Kilonzo (Kenya) said he trusted that his delegation had demonstrated that his Government was committed to the protection of human rights, particularly the rights enshrined in the Convention. Г-н Килонзо (Кения) выражает уверенность в том, что его делегация продемонстрировала приверженность его правительства делу защиты прав человека, особенно прав, воплощенных в Конвенции.
Rather than use the word "indigenous", the Constitution defined "marginalized groups", and Kenya was seeking to highlight the challenges those groups faced and address their concerns. Вместо того чтобы использовать слово "коренные", Конституция определяет "группы с особыми потребностями", и Кения стремится выявлять трудности, с которыми сталкивают эти группы, и содействовать решению их проблем.
Although there were some areas of concern, including with regard to upholding the Constitution, Kenya had, in its Constitution, established a road map that could guide the country in the future. Хотя некоторые вопросы вызывают озабоченность, в том числе то, что касается средств обеспечения выполнения положений Конституции, Кения наметила в своем Основном законе план действий, который может повести страну по пути в будущее.
The UNECE also presented the AfT project documents, along with the updated national and regional AfT matrices in early February 2014, during an inter-regional conference that was organized in Mombasa, Kenya by the Economic Commission for Africa within the context of the UNDA interregional project. В начале февраля 2014 года в ходе межрегиональной конференции, которую в контексте межрегионального проекта СРООН организовала в Момбасе, Кения, Экономическая комиссия для Африки, ЕЭК ООН также представила проектные документы по ПиТ вместе с обновленными национальными и региональными матрицами по ПиТ.
Refugees: Kenya continues to uphold its international obligations with respect to refugee protection, currently hosting a large number of refugee population of in the Dadaab and Kakuma refugee camps. Беженцы: Кения по-прежнему соблюдает свои международные обязательства в отношении защиты беженцев, и в настоящее время в стране находится большое число беженцев в лагерях беженцев Дадаб и Какума.
Kenya is a water scarce country and therefore the Government has made considerable efforts to promote water governance in the country in order to enhance access to water and clean sanitation. Кения является страной со скудными водными ресурсами, и поэтому правительство предпринимало значительные усилия по содействию регулированию использования водных ресурсов в стране, с тем чтобы расширять доступ граждан к водным ресурсам и санитарно-гигиеническим услугам.
UNICEF noted that in 2011 the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child had found Kenya to be in violation of the rights of Nubian children to non-discrimination, to nationality and to the prevention of statelessness. ЮНИСЕФ отметил, что в 2011 году Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребенка определил, что Кения нарушает права нубийских детей на недискриминацию, на гражданство и на предупреждение безгражданства.
Concerning extractive industries and despite progress made, KNCHR recommended that Kenya make provisions for human rights due diligence within its policies and legislation in line with the UN Guiding Principles on Business and Human Rights. Что касается добывающих производств и несмотря на достигнутый прогресс, КНКПЧ рекомендовала, чтобы Кения ввела положения на предмет должной осмотрительности в отношении прав человека в свои директивы и законодательство в русле Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
It recommended inter alia that Kenya reform the juvenile justice system so that it conformed to international justice standards; and raise the age of criminal responsibility from eight years to twelve years. Оно рекомендовало среди прочего, чтобы Кения реформировала систему ювенальной юстиции, с тем чтобы она соответствовала международным стандартам правосудия; и повысила возраст уголовной ответственности с восьми до двенадцати лет.
It recommended that Kenya revise the National Housing Policy and the Draft Housing Bill to make reasonable provisions within its available resources to ensure adequate access to housing especially for the most vulnerable and marginalized groups. Оно рекомендовало, чтобы Кения пересмотрела национальную жилищную политику и проект жилищного закона, дабы внести разумные положения в пределах имеющихся у нее ресурсов, чтобы обеспечить адекватный доступ к жилью, особенно для наиболее уязвимых и маргинальных групп.
JS7 recommended that Kenya increase the health budgetary allocation to the recommended minimum of 15% of the GDP; create a robust infrastructure network and expedite the process of implementing the Universal Health Care coverage to increase access to health. СП-7 рекомендовало, чтобы Кения увеличила бюджетные ассигнования на здравоохранение до рекомендуемого минимума - 15% ВВП; создала надежную инфраструктурную сеть и ускорила процесс реализации всеобщего медицинского страхового покрытия, чтобы расширить доступ к здравоохранению.
They recommended inter alia that Kenya increase access to contraceptives and specifically for women in marginalized areas; take measures to improve access to maternal health information and services; clarify the law on abortion and ensure that women have access to legal, safe abortion and post-abortions services. Они рекомендовали среди прочего, чтобы Кения расширила доступ к контрацептивам, особенно для женщин в маргинализированных районах; приняла меры по улучшению доступа к материнской медико-санитарной информации и услугам; прояснила закон об абортах и обеспечила женщинам доступ к законному, безопасному аборту и обслуживанию после аборта.
In that respect, Kenya had hosted and participated in a number of national and regional workshops organized in concert with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED), bringing together law enforcement officials, prosecutors, the judiciary and members of civil society. В данной связи Кения приняла участие, а также провела на своей территории ряд национальных и региональных практикумов, организованных совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК), в которых приняли участие сотрудники правоохранительных органов, прокуроры, судебные органы и члены гражданского общества.
Mr. Kihwaga (Kenya) said that the Constitution of 2010, which contained provisions to ensure the devolution of decision-making authority, represented an important step towards ensuring effective and inclusive participation in decision-making. Г-н Кихвага (Кения) говорит, что конституция 2010 года, в которой содержатся положения, обеспечивающие передачу полномочий на принятие решений, представляет собой важный шаг на пути к обеспечению эффективного и инклюзивного участия в процессе принятия решений.
Kenya and its international partners had identified three routes of funding for Al-Shabaab: the illegal ivory trade, the diversion of international remittances and the theft of money intended for communities. Кения и ее международные партнеры выявили три способа финансирования «Аш-Шабааб»: незаконная торговля слоновой костью, переориентация международных денежных переводов и кража денежных средств, предназначенных для общин.
Kenya noted the country's accession to core instruments, policies on combating poverty and supporting rural women, and legal reform; it encouraged efforts to meet women's and children's needs. Кения отметила присоединение страны к основным договорам, политику борьбы с нищетой и поддержки сельских женщин и правовую реформу; она призвала к деятельности по удовлетворению потребностей женщин и детей.
The European Investment Bank and UN-Habitat collaborated on the design and implementation of a water and sanitation project in the towns of Mwanza, United Republic of Tanzania, and Kisumu, Kenya. Европейский инвестиционный банк и ООН-Хабитат сотрудничали в разработке и осуществлении проекта в области водоснабжения и санитарии в городах Мванза, Танзания, и Кисуму, Кения.