Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
It was later announced that the album's release had been pushed back a week to May 27 to keep with the album's theme of 27. Позднее было объявлено, что релиз альбома был отодвинут на неделю до 27 мая, чтобы сохранить тему альбома на 27.
They covered my body in fat to help it regenerate warmth, and wrapped it in felt as an insulator to keep warmth in. Они покрыли мое тело жиром, чтобы помочь ему восстановить тепло, и обернули меня в войлок, чтобы сохранить тепло».
Even after the imperial fleet reached the island, Andronikos III offered to let Martino keep his possessions in exchange for the installation of a Byzantine garrison and the payment of an annual tribute, but Martino refused. После того, как имперский флот добрался до острова, Андроник III предложил Мартино сохранить свою власть в сеньории в обмен на установку византийского гарнизона и выплату ежегодной дани, но Мартино отказался.
However, contrary to what would be the first option, the developers at EA Dice (known for games in the Battlefield series) chose to keep the game entirely in first person, which increases the immersion in that universe. Однако, несмотря на то, что будет первый вариант, разработчики Е.А. Dice (известный по играм серии Battlefield) решили сохранить игру полностью на первое лицо, которое увеличивает погружение в этой вселенной.
As opposed to self-balancing binary search trees that attempt to keep their nodes balanced at all times, dancing trees only balance their nodes when flushing data to a disk (either because of memory constraints or because a transaction has completed). По сравнению со сбалансированными бинарными деревьями, которые пытаются сохранить свои узлы сбалансированными постоянно, танцующие деревья сохраняют баланс между узлами только при записи данных на диск: либо из-за ограничений памяти, или потому, что транзакция завершена.
The crew claimed that the slaves had been jettisoned because the ship did not have enough water to keep all the slaves alive for the rest of the voyage. Впоследствии заявлялось, что рабы были выброшены за борт, поскольку на судне не было достаточного количества воды, чтобы сохранить жизни всем рабам в течение всего остатка плавания.
But the true survival lies in how you're strong inside, how you can keep your humanity in inhuman conditions. В том, насколько силён ты внутренне, насколько ты в состоянии сохранить свою человечность в нечеловеческих условиях, и это касается и меня.
It is my great pleasure to welcome warmly the initiative of Minister Jayakumar and Ambassador Mahbubani to keep alive a valuable practice by organizing, during its presidency of the Council, an open debate on strengthening cooperation among the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries. Я с глубоким удовлетворением приветствую инициативу министра Джаякумара и посла Махбубани, направленную на то, чтобы сохранить эту важную практику и провести в период выполнения Сингапуром обязанностей Председателя Совета открытую дискуссию по вопросу об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими войска.
The representative informed the Committee that, according to Congolese legislation, women had the right to keep their nationality upon marriage and in cases where their husbands changed nationality. Представитель проинформировала Комитет о том, что согласно конголезским законам женщины имеют право сохранить за собой свое гражданство в случае вступления в брак и смены гражданства мужем.
They want to keep the advantages of women (e.g. cheaper insurance, extended maternity leave preceded by a preventative leave, etc.) while seizing for themselves those of men. Они хотят сохранить за собой преимущества женщин (например, более дешёвую страховку, расширенный декретный отпуск после профилактического отпуска), и в то же время пытаются присвоить преимущества мужчин.
Although Michael initially resists, suing in order to keep his custody, he eventually relents as Susan persuades him to doubt his own motivations and whether he is pursuing his own desires or Walt's best interests. Хотя Майкл изначально сопротивляется, подав в суд, чтобы сохранить свою опеку над ним, он в конечном счёте смягчается, когда Сьюзан убеждает его задуматься, преследует ли он свои собственные интересы, или интересы Уолта.
Mills is often seen as a "closet Marxist" because of his emphasis on social classes and their roles in historical progress and attempt to keep Marxist traditions alive in social theory. Его часто называют «тайным марксистом» ввиду его уклона к социальным классам и их роли в историческом прогрессе и попыткам сохранить традиции марксизма в социальной теории.
The wife may keep her maiden name (nazwisko panieńskie) or add her husband's surname to hers, thus creating a double name (nazwisko złożone). Женщина может сохранить свою девичью фамилию (польск. nazwisko panieńskie) или присоединить к своей девичьей фамилии фамилию мужа, создав таким образом двойную фамилию (польск. nazwisko złożone).
Owners wanted to implement a hard salary cap and a harsher luxury tax, hoping to increase competition among teams, whereas players wanted to keep the current soft salary cap structure intact. Владельцы хотели установить жёсткий потолок зарплаты и более суровый налог на роскошь, чтобы усилить соперничество между командами, игроки же хотел сохранить мягкий потолок зарплат в неприкосновенности.
However, the company reported sales of $140 million for the year, encouraging Canon to invest a further $30 million to keep the company afloat. Компания сообщала о продажах на 140 млн долл. в 1992 году, дополнительно Canon инвестировала 30 млн долл., чтобы сохранить компанию на плаву.
Well, then, maybe I should keep the number that she just gave me in case I want to file a claim? Тогда, может мне стоит сохранить номер, который она мне дала, на случай, если захочу подать жалобу?
Although NBC had brought an end to the Mystery Movie series that Columbo had been a part of since 1971, the network decided to keep the series in production and ordered five new telefilms. Хотя канал NBC покончил с сериалом Mystery Movie, с которой Коломбо был частью с 1971 года, сеть решила сохранить серию в производстве и заказала пять новых телефильмов.
Contractor shall keep secret all information related to the Order subject, as well as shall consider all materials provided to it by Customer to be strictly confidential. Исполнитель обязуется сохранить в тайне всю информацию, которая связанна с предметом заказа, а также обязуется вести учет всех материалов, которые ему передал Заказчик, особенно конфиденциальных.
In spite of fierce competition in the market of cleaning services, we have managed to keep confidence of our current clients, and net turnover of SIA P.Dussmann in 2008 increased by 24% as compared to 2007. Несмотря на большую конкуренцию на рынке предоставления услуг по уборке, нам удалось сохранить доверие нынешних клиентов, и нетто-оборот SIA P.Dussmann в 2008 году по сравнению с 2007 годом вырос на 24%.
Asking to accept him under the protection of Russia Fatali khan wanted not only keep the territorial integrity of the khanate, but also to gain independence from Persia with the help of Russia. Фатали-хан, прося принять его под покровительство России, желал не только сохранить территориальную целостность ханства, но и с помощью России получить независимость от Персии.
Hugh X kept Joan with him in an attempt to keep her dowry as well as having the dowry of her mother Isabella released from the English. Гуго Х оставил при себе Иоанну в попытке сохранить её приданое, а также получить приданое её матери Изабеллы от англичан.
Frederick William I had his diplomats offer France unconditional support, including military support and support against the Holy Roman Emperor, in return for Louis XIV letting him keep Swedish Pomerania. Фридрих Вильгельм I заставил своих дипломатов предложить Франции безоговорочную поддержку, включая военную поддержку и поддержку против императора Священной Римской империи, в обмен на то, Людовик XIV, позволит ему сохранить шведскую Померанию.
I think it was because they didn't want to be competing with anyone on this record, they wanted to make a record that would help keep the band together. Я думаю, так было потому, что они не хотели конкурировать друг с другом на альбоме - они хотели сделать альбом, который помог бы им сохранить группу».
In an attempt to keep Pyongyang's "pure" and untainted image, the State systematically banishes entire families from the capital city if one family member commits what is deemed to be a serious crime or political wrong. В попытке сохранить "чистый" и незапятнанный образ Пхеньяна государство систематически высылает из столицы целые семьи в случае, если один из членов семьи совершает то, что государство считает серьезным преступлением или актом политической неблагонадежности.
She has to say what I said, that she's sorry and loves me and she wants to keep the family together. Должна сказать то, что я ей сказал, то, что она извиняет и любит меня, и то, что она хочет сохранить нашу семью.