Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
She has said that during some performances she has had to lean on her co-stars to keep her balance and that it has caused her to miss performances. Она сказала, что во время некоторых выступлений, ей приходилось опираться на её партнёров, чтобы сохранить равновесие, а также что болезнь заставила её пропустить несколько важных выступлений.
Ryle worried that Cambridge would lose its standing in the radio astronomy community as other radio astronomy groups had much better funding, so he encouraged a certain amount of secrecy about his aperture synthesis methods in order to keep an advantage for the Cambridge group. Райл беспокоился, что Кембридж может потерять свою передовую позицию в сообществе радиоастрономов, так как другие группы лучше финансировались, поэтому он создал атмосферу секретности вокруг своих методов апертурного синтеза с тем, чтобы сохранить преимущество Кембриджской группы.
Another result of the railway construction was the 1902 decision to transfer the eastern section of the Uganda Protectorate to the Kenya Colony, then called the East Africa Protectorate, to keep the entire line under one local colonial administration. Другим результатом строительства железной дороги было решение в 1902 году передать восточный участок протектората Уганда Кении, преобразованной в протекторат Восточная Африка, - это позволило сохранить всю железнодорожную линию под управлением одной местной колониальной администрации.
For example, in one episode some well-connected people try to make money out of the so-called "butter mountain", a huge amount of butter bought up and stored by the EEC (now the EU) to keep prices up. Например, в одном эпизоде некоторые люди с хорошими связями пытаются заработать деньги из так называемой "горы масла", огромного количества масла, купленного и хранящегося Европейское экономическое сообщество/ ЕЭС, чтобы сохранить цены.
In a desperate attempt to at least keep the North Sea open, an under-equipped Dutch fleet engaged the English again at the Battle of the Gabbard. В отчаянной попытке сохранить своё господство хотя бы в Северном море, плохо подготовленный голландский флот вновь вступил в бой с англичанами в битве при Габбарде. (англ.)
There's something unique about Cage and Fish... and I want to keep that at Cage, Fish and McBeal. В фирме «Кейдж и Фиш» есть что-то необыкновенное... и я хочу сохранить это в «Кейдж, Фиш и Макбил».
They spent the rest of their days there as monks, although Michael the Amorian allowed them to keep part of the proceeds from their confiscated estates for their and their servants' upkeep. Константин и его братья провели здесь остаток своих дней как монахи, хотя император Михаил II Травл позволил им сохранить часть доходов от их конфискованных поместий для содержания их самих и прислуги.
Whether they are text documents, e-mail messages, pictures, music, videos, or game saves, if you made them, you want to save them and keep them nearby. Текстовые документы, сообщения электронной почты, фотографии, музыка, видеозаписи, файлы сохранения из игр и всё остальное, сделанное вами, лучше всего сохранить и держать под рукой.
As the Party uses nationalist sentiment to keep China unified, these sentiments have become fiercer, and the political leadership is increasingly held hostage to nationalist opinion in formulating China's foreign policy towards Japan. Поскольку Партия позволяет себе использовать националистические настроения для того, чтобы сохранить Китай объединенным, эти настроения становятся более жестокими, и политическое руководство Китая все больше является заложником националистического мнения при определении политического курса Китая в отношении Японии.
As for business leaders, despite the hefty fees they must pay to become members of the "Davos Family," they, too, keep coming because for them the Forum ultimately represents a time- and money-saving investment. Бизнесмены, не смотря на значительные сборы, которые нужно заплатить для того, чтобы стать членом «давосской семьи», продолжают приезжать, так как для них форум, в конечном счете, представляет собой инвестиции, которые позволяют сохранить время и деньги.
Unfortunately, the commissioner strikes back later at Raju and Chandru's gang forcing Raju to reject Jeeva just to keep his friendship with Chandra, as Chandru became suspicious of Raju, thinking he might have told Jeeva some details about their gang. Однако комиссар полиции наносит ответный удар позже банде Раджу и Чандру, заставляя его отвергнуть Дживу, просто чтобы сохранить дружбу с ним, поскольку он подозрительно относился к ему, думая, что он мог бы рассказать ей о своей банде.
It was weighed down by being rain-soaked ("dripping wet", writes Andrée in the diary), and the men were throwing all the sand and some of the payload overboard to keep it airborne. Шар впитал дождь и начал опускаться («капает влага», - пишет Андре в дневнике), и весь песок и часть полезного груза выбросили за борт, чтобы сохранить шар в воздухе.
I have been pounding back double-double espressos, just trying to keep us on some kind of a masthead, and you've bee doing what, exactly? Я тут работаю на двойных- предвойных эспрессо, пытаясь сохранить нас в списке сотрудников редакции, а ты, собственно, чем так занят?
Their challenge: How do you downscale from London life and keep the exciting work opportunities? Задача: как избавиться от стресса жизни в Лондоне, но сохранить доступ к деловым возможностям большого города?
One member proposed to keep the threshold as currently calculated and introduce a second threshold, as calculated by the World Bank. Один из членов предложил сохранить пороговый показатель, рассчитываемый в соответствии с используемой в настоящее время методологией, добавив к нему еще один пороговый показатель, рассчитываемый Всемирным банком.
My job is just to keep her perfect - make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh." Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в теннисной команде и поступила в универ к седьмому".
Tomorrow will be a time of self-reflection where we decide on what is good, that which we need to keep and what we need to let go of. Завтра наступит время размышлений, время решать, что хорошо, что плохо, что нужно сохранить, а от чего избавиться.
The organization has no option to suggest other than to keep the present status quo situation in force and consider that the advantage obtained by some staff who do a part of their shopping and purchases in France is covered by the out-of-area component of the post adjustment. Организация не может предложить ничего иного, кроме как сохранить нынешнее положение и считать, что преимущества, получаемые некоторыми сотрудниками в результате осуществления ими покупок на территории Франции, покрываются компонентом расходов вне места службы в рамках корректива по месту службы.
While there were some suggestions to delete the paragraph completely, there was agreement in the Working Group to keep the paragraph in the text and to remove the square brackets surrounding it. Хотя высказывались предложения полностью исключить этот пункт, Рабочая группа решила сохранить этот пункт в тексте и снять квадратные скобки, в которые он заключен.
I am confident, however, that, through the synergies and close cooperation established with the United Nations ICT Task Force and other international bodies, we will be able to keep the drive to ensure future implementation of the DOT Force agenda in the coming years. Однако, я убежден в том, что благодаря согласованности усилий и тесному сотрудничеству, созданному Целевой группой по возможностям использования цифровой технологии и другими международными организациями, мы сможем сохранить набранный импульс, с тем чтобы обеспечить будущее осуществление программы Целевой группы по ЦТ в предстоящие годы.
Initially, even currency boards were considered unacceptable, although, as is often the case in Europe, exceptions were made: countries with currency boards could keep them after entry into the EU. Поначалу даже фиксированная привязка к евро считалась неприемлемой, однако вскоре, как это часто бывает в Европе, для них было сделано исключения: такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС.
Greece and Italy have been silent so far, which means that they are likely to keep current restrictions vis-à-vis the new members: they will de facto be treated the same as migrants from outside the EU. Греция и Италия пока что хранят молчание, что означает, что они могут сохранить существующие на сегодняшний день ограничения в отношении граждан новых стран-членов ЕС, т.е. фактически к ним будут относиться так же, как к переселенцам из стран, не входящих в состав ЕС.
It was stated that it had been assumed that both Committees would strive to keep the overall number of days constant by reducing the fall session and increasing the winter/spring sessions by a commensurate amount. Как было указано, было сделано предположение о том, что оба комитета будут стремиться сохранить общее число дней работы неизменным за счет сокращения продолжительности осенней сессии и соразмерного увеличения продолжительности зимней или весенней сессий.
For example, the National Transitional Assembly had directed the National Transitional Government to keep a contribution of $500,000 each from LPRC and NPA in the 2005-2006 budget so that these funds could enter the budgetary system. Например, Национальное переходное законодательное собрание направило Национальному переходному правительству указание сохранить в бюджете на 2005/06 год две суммы в размере 500000 долл. США, полученные от Либерийской нефтеперерабатывающей компании и от Национального портового управления, с тем чтобы эти средства можно было ввести в бюджетную систему.
Ms. CHANET felt that it would be better not to describe the State party's obligation, which risked weakening it, and she supported Ms. Majodina's proposal to keep only the first sentence of paragraph 16 and to insert it just after paragraph 20. Г-жа ШАНЭ считает нецелесообразным квалифицировать обязательство государства-участника, поскольку это может его ослабить, и присоединяется к предложению г-жи Майодина о том, чтобы сохранить только первое предложение пункта 16 и поставить его сразу после пункта 20.