Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
Rae, can you keep a secret? Рэй, ты можешь сохранить секрет?
You want to keep your job, Gallagher? Ты хочешь сохранить работу, Галлагер?
I'm sure they're painful memories that Seo Young wanted to keep to herself. эти болезненные воспоминания Со Ён хотела сохранить в секрете.
And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live. И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю.
Charge me with conspiracy to keep the lights on. Обвини меня в сговоре, чтобы сохранить свет или
With respect to the options presented in the secretariat document, the ILO would on balance prefer to keep its existing scheme. Что касается вариантов, представленных в документе секретариата, то МОТ с учетом всех обстоятельств предпочла бы сохранить свою существующую систему.
We urge the affluent Member States to come forward and assist in overcoming the crisis to keep the United Nations strong and effective. Мы призываем богатые государства-члены оказать помощь в преодолении кризиса, с тем чтобы сохранить силу и эффективность Организации Объединенных Наций.
This is where we evaluate all the finds, and see if we want to keep them, if they'll fit into our budget. Здесь мы оцениваем все находки, и определяем, нужно ли их сохранить, приспособятся ли они к нашему бюджету.
And I happen to think we should keep our word to Mike instead of letting some client bully us. И я считаю, что мы должны сохранить обещание, данное Майку, вместо того, чтоб позволить клиенту дурить нас.
We wish to keep our hopes alive with regard to the situation in the Middle East and earnestly call for faster and strict implementation of the peace accords. Мы хотели бы сохранить свои надежды в отношении положения на Ближнем Востоке и искренне призываем к скорейшему и строгому осуществлению мирных соглашений.
"there is a need for us to give the push, that help, the assistance which can keep the momentum". "мы должны дать толчок, оказать помощь, содействие, которые помогут сохранить темпы".
In present circumstances, dominated by downward pressure on prices, the railways have used every possible means to at least keep their market share. В этой ситуации, характеризуемой давлением на цены, железные дороги всеми возможными способами стремились, по крайней мере, сохранить свою долю на рынке.
Finally, the wife may, if she so wishes, keep her family name after marriage. Наконец, женщина может отныне, если она того пожелает, сохранить свою девичью фамилию после вступления в брак.
GRB noted that no new document was tabled and agreed to keep this subject on its agenda of the next session in September 2005. GRB отметила, что никаких новых документов по этой теме представлено не было, и решила сохранить этот вопрос в повестке дня своей следующей сессии, которая состоится в сентябре 2005 года.
The vision that some may have of a France that wants to keep you economically dependent, the better to preserve its political trusteeship, is utterly baseless. То представление, которое у некоторых, возможно, сложилось о Франции как о стране, желающей поддерживать вашу экономическую зависимость для того, чтобы лучше сохранить свою политическую власть, лишено всяких оснований.
As some study reservations were raised, GRRF agreed to keep the documents on the agenda and to defer consideration to its next session in February 2006. Поскольку в этой связи были выражены некоторые оговорки относительно необходимости изучения данного вопроса, GRRF решила сохранить эти документы в повестке дня и перенести их рассмотрение на свою следующую сессию, которая состоится в феврале 2006 года.
The Working Party may wish to keep this item on the agenda in order to monitor progress in the collection of gender-specific transport data in future. Рабочая группа, возможно, пожелает сохранить этот вопрос в своей повестке дня, с тем чтобы проследить за результатами работы по сбору гендерных данных на транспорте в будущем.
Nor shall we be encouraging smaller enterprises, who need to keep their processes very simple and focused, to take profitable advantage of our communications standards. Мы также не должны поощрять малые предприятия, которым необходимо сохранить простоту и конкретность своих процедур, к внедрению наших коммуникационных стандартов.
It preferred to keep the current wording of article 4 (1) of ADR and to delete the text in square brackets. Группа предпочла сохранить формулировку, содержащуюся в статье 4 (1) ДОПОГ, изъяв текст, заключенный в квадратные скобки.
In this context, we call upon all States to join us in our efforts to keep the Pacific free from nuclear activities. В этом контексте мы призываем все государства присоединиться к нашим усилиям, направленным на то, чтобы сохранить Тихий океан свободным от ядерной деятельности.
To make the cumbersome and time-consuming process of legalization unnecessary, he would prefer to keep paragraph (6) as drafted. Чтобы сделать этот обременительный и занимающий много времени процесс легализации излишним, он предпочел бы сохранить пункт 6 в представленной формулировке.
It was decided to keep the issue of juvenile justice on the agenda of the next session of the working group. Было решено сохранить вопрос об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних в повестке дня следующей сессии рабочей группы.
The CHAIRMAN said it was his understanding that the Committee wished to keep paragraph 3, while taking account of the wish expressed by Mr. Aboul-Nasr. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы сохранить пункт 3 с учетом пожелания г-на Абул-Насра.
(c) To keep this item in the programme of work; с) сохранить этот пункт в программе работы;
First, the authorities intervened in 1995-2005, and again in 2008-2010, to keep the dollar exchange rate virtually fixed. Сначала власти вмешались в 1995-2005 годах, затем в 2008-2010 годах, чтобы сохранить курс доллара практически неизменным.