Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
Experts were kindly requested to keep these informal documents and bring them to the February 2000 session. Экспертам было предложено сохранить эти неофициальные документы и иметь их при себе на сессии в феврале 2000 года.
GRB agreed to keep the document on its agenda and to take a final decision at its next session. GRB решила сохранить этот документ в своей повестке дня и принять окончательное решение на следующей сессии.
Lord COLVILLE explained that he wished to keep the question as general as possible. Лорд КОЛВИЛЛ объясняет, что он хотел бы сохранить данный вопрос как можно более широко.
He endorsed Mr. Solari Yrigoyen's proposal that the paragraph should keep to the language of the Covenant. Он поддерживает предложение г-на Солари Иригойена о том, что в пункте следует сохранить язык Пакта.
The delegations of Sweden and the United States of America expressed their opposition to that view and proposed to keep the original phrase. Делегации Соединенных Штатов Америки и Швеции высказали возражения против этой точки зрения и предложили сохранить первоначальную формулировку.
The new Pakistani government needs to explain this to the West in order to keep its support. Новое пакистанское правительство должно объяснить это Западу, чтобы сохранить его поддержку.
Can Canada keep its place while Russia and Brazil are excluded? Сможет ли Канада сохранить свое место, если Россия и Бразилия останутся за бортом?
The state, however, is a political construction, designed to keep the peace in an economically viable territory. Государство является политической конструкцией, разработанной с тем, чтобы сохранить мир на экономически жизнеспособной территории.
But it is also important to keep families and communities intact. Но важно также сохранить семьи и общины.
The majority of delegations, therefore, preferred to keep the present text of Article 8 (1). Ввиду этого большинство делегаций предпочли сохранить существующий текст пункта 1 статьи 8.
The Sessional Group agreed to keep the present text of Article 8 (6). Сессионная группа постановила сохранить существующий текст пункта 6 статьи 8.
To keep the paragraphs in Part 1 for RID. З. Сохранить эти абзацы в части 1 для МПОГ.
In my view, it would do no harm to keep it there. По моему мнению, ничто не мешает нам сохранить эту ссылку.
It wanted to keep the freedom to apply agreements based on reciprocity, not on the MFN principle. Они хотят сохранить за собой свободу использования соглашений, основанных на взаимности, а не на принципе РНБ.
The United Nations Observer Mission in Angola was established to keep the peace in that country. Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе была создана для того, чтобы сохранить мир в этой стране.
It was difficult for such a small linguistic community to keep up the use of their language, especially in the press, without State assistance. Для столь малочисленной языковой общины трудно без государственной помощи сохранить свой язык, в особенности что касается печати.
The representative of China and the observer for Egypt disagreed and proposed to keep the last part of this paragraph within square brackets. Представитель Китая и наблюдатель от Египта не согласились с этим и предложили сохранить в тексте эти слова в квадратных скобках.
However, it had decided to keep the report confidential for security reasons. Вместе с тем она решила сохранить конфиденциальный характер этого доклада, руководствуясь причинами обеспечения безопасности.
They had, however, preferred to hold onto their previous status, more particularly because it enabled them to keep certain economic privileges. Однако они предпочли остаться в своем прежнем статусе, в частности, потому что он позволяет им сохранить некоторые экономические привилегии.
Footnote 1, keep with the existing text in ATP. Сноска 1, сохранить существующий текст СПС.
We must spare no effort to keep the Disarmament Commission alive. Мы должны сделать все возможное, чтобы сохранить Комиссию по разоружению.
Although the wording "in that capacity" is rather cryptic and vague, it seems preferable to keep it. Хотя выражение «в этом качестве» является довольно туманным и неопределенным, представляется предпочтительным сохранить его.
Along the same lines, Mali is working within the Human Security Network to keep this question among the priorities of our Organization. В том же духе Мали работает в рамках Сети безопасности человека, чтобы сохранить этот вопрос в числе приоритетных для нашей Организации.
It will be important for UNMISET to keep up the momentum so that the Mission may indeed conclude successfully in 2004. Для МООНПВТ будет важно сохранить динамику, с тем чтобы Миссия могла действительно успешно завершить свой мандат в 2004 году.
The Working Group decided to keep subparagraph 8.4.2 in square brackets in the draft instrument, and to discuss it in greater detail at a future date. Рабочая группа постановила сохранить в проекте документа подпункт 8.4.2 в квадратных скобках и более подробно обсудить в последующем.