Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
This is all just still very new to me, and call me selfish, but I want to keep what we have together to ourselves a bit longer. Все это еще слишком ново для меня, и считай меня эгоистом, но я хочу сохранить то, что у нас есть, между нами немножечко дольше.
You know Merlin, you couldn't keep a secret if your life depended upon it! Ты знаешь, Мерлин, ты бы не смог сохранить секрет, даже если бы твоя жизнь зависела от него.
Is there any way you can keep this quiet? Вы сможете сохранить всё в тайне?
You think I haven't tried everything to keep his dream alive? Думаешь, я не перепробовал все возможности, чтобы сохранить его мечту?
Something Toby asked you to save so he can keep it for his trophy collection? Что-то, что Тоби попросил тебя сохранить, чтобы он смог добавить это к своей коллекции трофеев?
Countries who try to keep their economies growing too fast for too long, using drastic steps such as large tax cuts or highly expansionary monetary policies, frequently end up in a financial mess that takes years to clean up. Страны, которые пытаются сохранить слишком быстрый рост экономики в течение слишком долгого времени, используя при этом радикальные шаги, такие как крупные сокращения налогов или далеко распространяемую денежную политику, часто заканчивают финансовым беспорядком, и потом требуется много лет, чтобы с ним разобраться.
Those with jobs worry whether they will be able to keep them; those without jobs worry whether they will get one. Те, у кого есть работа, сомневаются, смогут ли они ее сохранить; те, у кого ее нет, не уверены, что смогут ее найти.
The return to full employment reflects the Federal Reserve's strategy of "unconventional monetary policy" - the combination of massive purchases of long-term assets known as quantitative easing and its promise to keep short-term interest rates close to zero. Возвращение к полной занятости, отражает стратегию ФРС о "нетрадиционной денежно-кредитной политике" - комбинации массивных покупок долгосрочных активов, известных как количественное смягчение и ее обещание, сохранить краткосрочные процентные ставки, близкие к нулю.
They are doing this by promising to keep short-term rates low; maintaining large portfolios of private and government bonds; and, in Europe and Japan, continuing to engage in large-scale asset purchases. Они делают это, обещая сохранить краткосрочные ставки на низком уровне, поддерживать большие портфели частных и государственных облигаций, а в Европе и Японии, продолжая заниматься крупными покупками активов.
And yet a third explanation is that central bankers want to keep interest rates low in order to reduce the budget cost of large government debts. И еще третье объяснение в том, что центральные банки хотят сохранить процентные ставки на низком уровне для того, чтобы сократить бюджетную стоимость крупных государственных долгов.
On the contrary, with a young, well-educated population unable to find suitable work, the regime has created its own cadre of potential protestors, who are aware that it is using empty slogans to keep the state of emergency and stay in power. Напротив, с молодым, хорошо образованным населением, которое не в состоянии найти подходящую работу, режим создал свои собственные кадры потенциальных протестующих, которые знают, что он использует пустые лозунги, чтобы сохранить чрезвычайное положение и остаться у власти.
Or was Netanyahu simply using the US Congress as a venue for his own campaign to keep his job? Или всё-таки Нетаньяху просто использовал Конгресс США в качестве места для своей кампании сохранить свою работу?
We just got to keep this thing from blowing up until then, okay? Мы просто должны сохранить всё в секрете до этого времени, ясно?
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
Katherine tells Adam that Wayne killed her biological daughter and he agrees to keep her secret and protect them from her ex-husband. Кэтрин говорит Адаму, что это Уэйн убил их дочь, и он соглашается сохранить секрет Кэтрин в тайне.
While you're still able to keep your life, I beg you to leave. Пока я еще согласен сохранить тебе жизнь, убирайся отсюда!
The habit of changing the rules to keep power would persist after the strongman eventually leaves the scene, but the superficial stability of his rule would not. Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится.
Whether on the European Union's doorstep or just inside, they compete for the attention of foreign direct investors, for whom a flat tax provides an important signal: You are welcome, we will not steal your money, and you can keep what you earn. Находясь на пороге Европейского Союза или только войдя в него, они конкурируют за внимание иностранных инвесторов, для которых единый налог является важным сигналом: добро пожаловать, мы не будем воровать ваши деньги, и вы сможете сохранить то, что вы зарабатываете.
With the EU helping to keep global markets open, European exports have held up rather well, with the EU maintaining its market share. Тогда как ЕС помогает сохранить мировые рынки открытыми, европейский экспорт достаточно хорошо увеличился, что позволило ЕС сохранить свою долю на рынке.
Also, while the state's remaining slaves were emancipated by constitutional amendment, the 1864 constitution changed the basis of representation in the General Assembly to help keep power in the hands of the white elite. Также, в то время как оставшиеся рабы были наделены правами после внесения поправки в конституцию, Конституция 1864 года изменила порядок представления в Генеральной Ассамблее, чтобы помочь сохранить власть в руках белой элиты.
Sometimes we're willing participants in deception for the sake of social dignity, maybe to keep a secret that should be kept secret, secret. Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной.
Most important, no restructuring of Cypriot banks appears imminent; on the contrary, the intent seems to be to keep large depositors from fleeing and preserve the highly risky system. Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной; напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему.
If we treated China as a friend, we could not guarantee friendship, but we could at least keep open the possibility of more benign outcomes. Если же мы будем относиться к Китаю как к другу, мы не сможем гарантировать дружбу, но, по крайней мере, сможем сохранить возможность более благоприятных результатов.
Now you're asking me to keep a secret from my best friend, colleague, and roommate? Ты просишь меня сохранить все в секрете от моего лучшего друга, коллеги и соседа?
Trying to preserve the status quo and keep the royal family under her control, Queen Helena allies herself with Simon's brother Cyrus to preserve their way of life at any cost. Пытаясь сохранить статус-кво и королевскую семью под своим контролем, а также свой образ жизни любой ценой, королева Хелена находит союзника в лице брата короля Саймона, Сайруса.