Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
My delegation believes that we should keep on the agenda of the General Assembly an item that allows stakeholders of the Global Strategy to discuss and reach agreement on measures to further enhance the implementation of the Strategy. Моя делегация считает, что нам следует сохранить в повестке дня Генеральной Ассамблеи пункт, который позволяет участникам Глобальной стратегии проводить обсуждения и приходить к согласию относительно мер по дальнейшей активизации усилий в осуществлении Стратегии.
With respect to the CEN work programme, the Joint Meeting may wish to note that the national members of CEN have, in the context of the systematic review which takes place every 5 years, agreed to keep a large number of standards referenced in RID/ADR/ADN unchanged. Что касается программы работы ЕКС, то Совместное совещание, возможно, пожелает отметить, что в контексте систематического обзора, проводимого каждые пять лет, национальные члены ЕКС согласились сохранить без изменений большое число стандартов, на которые делаются ссылки в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
I thus urge the Security Council to ensure that the conditions of service of Judges of the International Tribunal are fully respected and that adequate retention schemes will be adopted so that the Tribunal is able to keep its essential staff. Поэтому я настоятельно призываю Совет Безопасности обеспечить, чтобы условия службы судей Международного трибунала в полной мере соблюдались и чтобы были приняты надлежащие планы действий по удержанию судей, с тем чтобы Трибунал имел возможность сохранить свой основной штат.
In cases where resources for THE PEP activities at the pan-European level do not change substantially, it might be appropriate to keep the present narrow focus of THE PEP as recommended by the Steering Committee in 2006. Если объем ресурсов, выделяемых на деятельность ОПТОСОЗ на общеевропейском уровне, существенным образом не изменится, то, возможно, целесообразно будет сохранить нынешнюю узкую направленность деятельности ОПТОСОЗ, как рекомендовал Руководящий комитет в 2006 году.
Often the reason a State chose to make a reservation was because it wished to be part of a treaty regime but to keep its obligations on certain issues at the level of customary international law. Часто бывает так, что причина, по которой государство делает оговорку, заключается в том, что оно хочет быть частью договорного режима, но при этом хочет сохранить свои обязательства по определенным вопросам на уровне обычного международного права.
Brazil indicated that the Brazilian Army decided to keep its landmine stockpiles for the training of demining teams up to 2019, taking into consideration the prorogation of the deadline for the destruction of landmines, in accordance with Article 3. Бразилия указала, что бразильские СВ решили сохранить свои запасы наземных мин с целью подготовки команд по разминированию до 2019 года с учетом продления предельного срока для уничтожения наземных мин, в соответствии со статьей 3.
Finch, I know you want me to keep my cover, but Maxine needs to know what she's dealing with, and I need to be able to protect her. Финч, я знаю, что ты хочешь сохранить моё прикрытие, но Максин нужно знать с чем она имеет дело, а мне нужно быть готовым защитить её.
There are things in life you must try to... try to keep... clean... shining, things that cannot bear to be stained. В жизни есть вещи, которые ты должна попытаться попытаться сохранить чистыми яркими вещи, которые не нужно пятнать.
Come back to the Jumper with me, we'll go back to Atlantis, and Dr. Beckett may even be able to figure out a way for you to keep all your new super-powers... Пойдемте со мной к джамперу, мы вернемся на Атлантис, и доктор Бекетт, возможно, найдет даже найдет способ сохранить всю вашу новую суперсилу.
Well, then, I guess the question is, What are you willing to do to keep your secret? Что ж, тогда полагаю, правильный вопрос, на что ты готов, чтобы сохранить свою тайну?
why can't we keep it on the sweet side? почему мы не можем это сохранить пока все еще хорошо?
significantly increasing the amount of maintenance that parents with care on benefits can keep, leading to a substantial reduction in child poverty; значительное увеличение размера пособия на содержание ребенка, которое родители, получающие пособие по уходу за ребенком, могут сохранить за собой, что ведет к существенному сокращению масштабов детской бедности;
If they want to keep their permanent seats, that is fine; permanent seats will be of no concern to us. Если они хотят сохранить за собой свои постоянные места, то мы ничего не имеет против: постоянные места нас больше не волнуют.
The matter of the understaffing of the Scientific Committee should be addressed before considering whether to increase its membership, and the observer States should keep their current status for the time being, until the funding issues were resolved. Вопрос о недостаточном укомплектовании штата секретариата Научного комитета необходимо решить до рассмотрения вопроса о расширении его членского состава, и государства, имеющие статус наблюдателя, должны пока сохранить его до урегулирования вопросов финансирования.
And the stuff that I'm in charge of, the decisions I have to make, the knowledge I have, the secrets I keep... Всё то, за что я отвечаю, решения, которые я должен принять, знания, которые у меня есть, секреты, которые я должен сохранить...
I also believe Assad has demonstrated he will do anything, he will say anything to keep his grip on power. Я также верю, что Ассад продемонстрировал, что он сделает всё, что угодно, скажет всё, что угодно лишь бы сохранить свою власть.
Is this a fight to break us up or to keep us together? Эта ссора о том, чтобы мы расстались, или о том, чтобы сохранить нас вместе?
But I promise you, the first time you look into that child's eyes, you are going to know that you would do anything to keep them safe. Но я обещаю тебе, в первый раз, когда ты посмотришь в глаза ребёнка, ты будешь знать, что ты сделал всё, чтобы сохранить их в безопасности.
he said if I wanted to keep my son, I had one week to come up with an additional $100,000. Он сказал - если я хочу сохранить сына, у меня есть одна неделя, чтобы достать еще сто тысяч.
You think you can keep a secret, but the harder you try, the more you show. Думаете, что можете сохранить секрет, но, чем больше стараетесь, тем больше себя выдаете.
Like the baby's hers, too, and, "Lynn deserves to keep this one." Как будто ребенок и её тоже. и "Линн заслуживает сохранить ЭТОГО ребенка".
And after last night's shooting, I imagine that your next step is doing what it takes to keep your job, no? И после вчерашней стрельбы я думаю, вашим следующим шагом будет сохранить вашу должность, не так ли?
To take into consideration the RID and ADR regulations in force, UIC has decided to keep the references to leaflets 592-2 and 592-4 on its UIC leaflets Internet site and to note that they have been replaced by leaflet UIC 592. Чтобы учесть действующие правила МПОГ и ДОПОГ, МСЖД решил сохранить на своем веб-сайте, посвященном памяткам МСЖД, исключенные ссылки на памятки 592-2 и 592-4 и указать на их замену памяткой МСЖД 592.
The Regional Service Centre experienced high vacancy rates for international staff owing to the requirement to keep 10 Field Service posts vacant, as they were proposed to be nationalized in 2014/15. В Региональном центре обслуживания имелась высокая доля вакантных должностей международных сотрудников, что объяснялось требованием сохранить 10 вакантных должностей категории полевой службы, которые предлагалось преобразовать в должности национальных сотрудников в 2014/15 году.
A new building on the North Lawn or the Consolidation Building would each keep the United Nations on a unified campus, while a new North Lawn building would also allow for the consolidation of security and other building systems. Новое здание на Северной лужайке или общее здание позволяют сохранить единый комплекс Организации Объединенных Наций, а новое здание на Северной лужайке позволит также поддерживать единую систему безопасности, а также объединить и другие системы всех зданий.