| Well... we need to keep the aerodynamic compositions of mutual positioning of main units. | Так, в общих чертах сохранить особенности аэродинамической компановки и взаимного расположения основных агрегатов. |
| It's your duty to them to keep your curse sealed. | Твой долг - сохранить заклятие нетронутым. |
| The refrigerator in each room will keep your drinks and food cooled. | В каждом номере есть холодильник, благодаря чему вы сможете охладить напитки и сохранить качество продуктов. |
| The German occupation authorities saw in Feldmeijer a willing tool to keep Mussert's ambitions in check. | Немецкие оккупационные власти видели в Фельдмейере готовый инструмент, который сможет сохранить амбиции Мюссерта. |
| He saw this tour as a chance to keep each dominion close, preserving that Empire. | Он считал этот тур шансом сплотить все доминионы, сохранить империю. |
| The ailing French republic's political leaders hoped that de Gaulle could end the Algerian war, yet keep Algeria French. | Увядающие политические лидеры французской республики надеялись, что де Голль сможет остановить войну в Алжире и сохранить ее как часть Франции. |
| It was important to make efforts to raise standards in that area and to keep the present number of translators and interpreters. | Он считает важным повысить стандарты в области устного и письменного перевода и сохранить нынешнее число переводческих должностей. |
| Maybe he wants to keep whatever information he has to himself. | Может, он хочет сохранить какую бы то ни было информацию при себе. |
| Two men laid down their lives in a compound rigged with explosives to keep this drug hidden. | Два человека отдали свои жизни там, чтобы сохранить этот препарат спрятанным. |
| I appreciate you want to keep your condition confidential until your 12-week scan. | Я ценю, что вы решили сохранить конфиденциальность вашего положения до осмотра на 12 неделе. |
| A wedding portrait is a unique way to keep it in your memory for a long time. | Для этого достаточно обратиться к нам, свадебный портрет - это самый уникальный способ сохранить на долгое время Ваши яркие впечатления о торжестве. |
| We have to fight just to keep whatever it is we got. | На самом деле нам приходится бороться зубами и когтями, лишь бы сохранить то, что у нас есть. |
| I had to marry my pug-faced cousin to keep power in the family. | Я должен был жениться на своей кузине с обезьяньим лицом, чтобы сохранить власть в семье. |
| Naadirah talks Leo down by telling him that she needs to keep her job. | Надира в испуге умоляет Лео прекратить это, сообщая ему, что ей очень важно сохранить работу. |
| We're comfortable with it needing some tweaks, but we want to keep it. | Мы согласны, нужна лишь лёгкая «настройка», но в целом мы хотим сохранить то, что уже имеем. |
| 30% of the patients to keep my part of the practice. | Но ты знаешь лучше других, что мне нужно 30% пациентов, чтобы сохранить свою часть практики. |
| CAPSA was able to keep its institutional expenditures low during 2010, at $207,110.07. | В 2010 году КАПСА сумел сохранить на низком уровне свои организационные расходы, которые составили 207110,07 долл. США. |
| One is to keep the text from last year as it is. | Одно - сохранить текст в том же виде, в каком он был представлен в прошлом году. |
| Europe and Japan have also avoided the financial contributions to AIDS control that could keep millions of HIV-infected Africans alive. | Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке. |
| It is in everyone's interest to keep Myanmar in the ASEAN family, but we are not Myanmar's only neighbour. | В интересах всех сохранить Мьянму в составе «семьи» АСЕАН, но мы не единственный сосед Мьянмы. Китай и Индия - две крупные страны с давней историей сотрудничества с Мьянмой. |
| Once they were all in the same tribe, they could keep the benefits of cooperation locked inside. | Все они были членами одного племени и смогли сохранить свои достижения внутри общества. |
| We expect this approach to keep the remote access facility scalable from an organizational point of view. | Мы надеемся, что при этом подходе нам удастся сохранить в организационном плане потенциальные возможности расширения системы дистанционного доступа. |
| So the least you can do is help keep my former beauty queen republican mother from finding out. | Так что, меньшее, что ты можешь сделать, это помочь сохранить все в тайне от моей мамы - королевы красоты и республиканки. |
| Third parties had developed aftermarket hushkits but there was no real move to keep the DC-8 in service. | Сторонние компании разработали систему послепродажной подготовки для снижения уровня шума, но реальных действий для того, чтобы сохранить DC-8 в строю, предпринято не было. |
| He assured the Executive Board that UNOPS would do everything to keep the level above the contingency plan preparedness threshold of $2 million. | Он заверил Исполнительный совет в том, что ЮНОПС сделает все возможное для того, чтобы сохранить объем оперативного резерва на уровне, превышающем пороговый показатель резервного плана, составляющий 2 млн. долл. США. |