Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
During the discussion, the Chair-Rapporteur also pointed out to delegations that the intention was for the draft declaration to keep a human rights focus on the right to peace. В ходе обсуждения Председатель-Докладчик сообщил делегациям, что идея состояла в том, чтобы сохранить в проекте декларации подход на основе прав человека применительно к праву на мир.
A number of delegations stated that multiple vulnerable groups existed and the draft declaration needed to keep a broad perspective, covering all of those groups, rather than mentioning some of them. Ряд делегаций отметили, что существуют многочисленные уязвимые группы и что в проекте декларации необходимо сохранить широкую перспективу, позволяющую охватить все эти группы, а не упоминать только некоторые из них.
If this airport was such a great idea, why go to such lengths to keep it a secret? Если этот аэропорт - такая чудесная идея, то зачем было идти на такие меры чтобы сохранить всё в тайне?
So now that you've made a mockery of a legitimate dating process to keep this kid on the show, what's our next move? Итак теперь, когда ты сделал посмешищем законный процесс знакомства, чтобы сохранить этого парня на шоу, каков наш следующий шаг?
Well, I want to keep my business and my house, and I figure this is a smart way to do it. Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
really kind of blown away with how you were able to keep your volume and your voice up while moving around 'cause that's hard. очень сражен тем как ты смогла сохранить свою громкость и свой голос во время движения потому что это сложно.
And of course, you don't do it at first because you think option you can hang on to that means you can keep your right arm. И, конечно, вы не сделаете это сразу, потому что вы будите придумывать варианты за которые будете цепляться, что означает, что вы можете сохранить свою правую руку.
So, I told him that he could keep his job, and I'd look after all of his money and legal bills, but only if he told me the truth. Я сказал ему что он сможет сохранить свою работу, и что я позабочусь об его деньгах и счетах. но только, если он скажет мне правду.
I just got Aaron to myself, And if the one thing I have to do to keep it that way Я только добилась Эрона, и если единственный способ сохранить все так, как есть, это некоторое время скрывать мою историю,
But Terry needs to keep this tight, so you don't tell anyone, you understand me? Терри хочет сохранить всё в тайне, поэтому больше никому ни слова, ясно?
That he was the king that ended the wars, And that you broke that peace, And that he sacrificed you to keep it. Что он был королем, который закончил войны, и что ты нарушила перемирие, и что он пожертвовал тобой что бы сохранить мир.
Can you hold on to that, keep it safe in case I ever need to read it again? Ты можешь придержать это, сохранить это в безопасности, на случай, если мне когда-нибудь понадобится прочесть это снова?
First of all, I want you all to know my door will always be open to you because I know from my dad that you keep Bluestar flying. Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
Do you have any idea what lengths I've gone to to keep your mother's reputation intact? Можешь ли ты представить, через что я прошел, чтобы сохранить репутацию твоей матери?
And I'm glad that you're getting to keep your wall "elk tongue." И я рада, что тебе удается сохранить свою стену в цвете "языка марала".
So our goal here is you people tuck in like the old days, make Cam look competent so we keep us the best federal coroner we ever had. Итак, наша цель здесь объединиться всей командой как в старые времена, показать что Кэм компетентна так, чтобы сохранить лучшего федерального коронера всех времен
We figure this out, Cam has a chance to keep her job, right? Если мы с этим разберемся, то у Кэм есть шанс сохранить свою работу, так?
You can't blame a man for trying to keep his family alive, now, can you? За то что они пытаются сохранить свои семьи живыми сейчас, не так ли?
For forging my signature and forcing me out of the hospital before my stitches had healed to save you from jail and keep my job? За то, что намутила с моей подписью и вынудила меня выйти из больницы прежде, чем мои швы зажили, чтобы спасти тебя от тюрьмы и сохранить мою работу?
She meant that when you live in a place that is so cold your body can't heat all of itself, so it learns that there are parts you must keep warm... Она имела в виду, что когда живёшь в холодном месте, и твоё тело не может всё согреться, тогда оно учится тому, что есть части, которые нужно сохранить в тепле.
I can't believe you sold the van for strangers, but when I wanted to get the tape back to keep my dignity, you wouldn't even listen. Не могу поверить, что ты продал фургон ради незнакомцев, но когда я хотела вернуть кассету назад, чтобы сохранить свое достоинство, ты даже не стал меня слушать.
And yet they wanted to keep you alive, but they tried to kill us. И еще они хотели сохранить тебе жизнь, Но они пытались убить нас.Почему?
Once you read the brochure youll realize how to chose HYIP, how to effectively invest money into it, how to keep your capitals safe and how to distinguish offenders from honest businessmen. Прочитав данную брошюру, вы поймете, как правильно выбрать HYIP, как наиболее эффективно вложить в него деньги, как сохранить собственные капиталы, и как отличить мошенников от честных предпринимателей.
That having tried to shoot the Prime Minister last evening, they now take so much trouble in order to keep him alive? Если вчера вечером его хотели подстрелить, то зачем сегодня тратить столько сил, чтобы сохранить ему жизнь?
It's the one thing they could have done to keep some part of their loved one alive - to honor that person - they didn't do. Единственную вещь, которая могла бы сохранить часть их любви в живых, сохранить память о близком человеке, они отвергли.