| He helped turn an unarmed young man into Swiss cheese, finagled to keep his job at full pay, and now wants a promotion. | Он помог превратить невооруженного молодого человека в швейцарский сыр, умудрился сохранить работу с полной оплатой, а теперь ещё и повышения хочет. |
| Do you want to keep this made-up position? | Вы хотите сохранить эту выдуманную должность? |
| Mrs. Parikh, can you keep a secret? | Миссис Парех, можете сохранить секрет? |
| I'm just trying to keep you alive! | Я лишь пытаюсь сохранить тебе жизнь. |
| But Avery's doing all my surgeries, and I'm taking up cooking to keep my mind sharp for when the next big case rolls in. | Эйвери делает все мои операции. и я взялся за стряпню, чтобы сохранить здравый ум для какого-нибудь серьезного случая. |
| The desk needs all your copy by noon, and if you want to keep your credentials, it better be clean. | Чтобы все твои материалы были у меня на столе к полудню, и если ты хочешь сохранить свою аккредитацию, всё должно быть чисто. |
| He's trying to go public. Let's show him why it's so important to keep the secret. | Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну. |
| I've known Amanda a long time, and I'd like to keep it that way. | Я знаю Аманду очень давно, и хочу сохранить дружбу с ней. |
| I don't know why I work to keep this family together. | Не понимаю, зачем я вообще работаю как проклятый, чтобы сохранить эту семью. |
| Perhaps, you could imagine a way to keep his interest more. prolonged? | Возможно, ты придумаешь способ подольше сохранить его внимание более... длительно? |
| The only way to keep the dream alive, full of hope and not disappointing is to never try to implement it. | Единственный путь сохранить мечту, путь, полный надежд и не разочаровывающий, - никогда не пытаться осуществить её. |
| Can you keep a secret, Geraldo? | Ты можешь сохранить секрет, Джеральдо? |
| Do you expect to keep your oil leases if you lie? | Ожидаешь сохранить свой нефтяной договор, если соврёшь? |
| It's going to take anything and everything we have to keep our civilisation from turning upside down. | Нужно сделать все возможное, чтобы сохранить нашу цивилизацию в нормальном состоянии, а не перевернутую вверх дном. |
| She's simply trying to keep peace in her own bed chamber by promoting her husband and keeping him happy and occupied and virile. | Она просто пытается сохранить мир в собственной спальне, давая мужу работу, чтобы он был занят, счастлив и чувствовал себя мужчиной. |
| As they say here, "Only the countrymen keep their money" | А ещё здесь говорят так: "Только крестьянин может сохранить свои деньги". |
| I'm not even going to get to keep the money he gave me, so screw him. | Мне не удастся даже сохранить деньги, которые он мне дал, так что ну его к чертям. |
| Either he's decided to keep it a surprise, or he's taking a break. | Он может, как сохранить его в качестве сюрприза, так и нарушить молчание. |
| Exactly right, and if Norah figured it out, maybe he killed her to keep his secret. | Вот именно, а если Нора об этом узнала, может, он ее убил, чтобы сохранить свой секрет. |
| Couldn't keep his marriage together, couldn't stand livin' in Earl McGraw's shadow. | Не смог сохранить брак, не смог остаться в тени Эрла Макгроу. |
| I want at least a level three job in the Authority, and I want to keep one of my houses. | Я хочу должность минимум третьего уровня в правительстве и хочу сохранить один из моих домов. |
| At first I thought it was because you wanted to keep it, like some kind of sick souvenir of my wedding night. | Сначала я подумал, что ты решил сохранить его как своего рода извращенный сувенир с моей свадьбы. |
| You're really going to let them keep their license after all this? | И ты собираешься позволить им сохранить свою лицензию после этого? |
| I believe he should keep his land... | Я считаю, он должен сохранить свою землю |
| You wanted to keep the relationship flexible, remember? | Ты хотел сохранить свободные отношения, помнишь? |