Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
It is truly unfortunate that countries possessing those banned weapons remain determined to keep and even to develop them. Весьма достоин сожаления тот факт, что страны, обладающие этим запрещенным оружием, все еще полны решимости сохранить и даже развивать его.
We must keep that powerful momentum for change alive and take it a step further. Мы должны сохранить этот мощный стимул к осуществлению перемен и обеспечить его дальнейшее развитие.
We must also keep our societies and relations among peoples free from mistrust, fear and the threat of terrorism. Мы должны также сохранить наши общества и отношения между народами свободными от недоверия, страха и угрозы терроризма.
Conversely, the current practice of holding all its real discussions behind closed doors has not enabled the Council to keep anything secret. И напротив, нынешняя практика проведения всех настоящих дискуссий за закрытыми дверями не позволяет Совету сохранить что-либо в тайне.
It was proposed to keep the level definition of the initial proposal, but to make adjustments regarding the minimum detailed requirements. Было предложено сохранить определение уровня, содержащееся в первоначальном предложении, однако скорректировать минимальные подробные требования.
They reflected the pattern of economic restructuring but also a widely accepted preference to keep men in jobs as the breadwinners. Они были обусловлены не только особенностями процесса структурной перестройки экономики, но также и широко распространенным стремлением сохранить на работе мужчин как кормильцев семьи.
I sincerely hope that we can keep this reference for the sake of our future work. Я искренне надеюсь, что в интересах нашей будущей работы нам удастся сохранить это упоминание.
We know that Saddam Hussain is determined to keep his weapons of mass destruction. Мы знаем, что Саддам Хусейн решительно настроен сохранить имеющееся у него оружие массового уничтожения.
The current number of 11 inspectors must be maintained in order to keep the geographical balance. Нынешний состав инспекторов необходимо сохранить в количестве 11 человек в целях соблюдения равной географической представленности.
I believe this aspect will become increasingly important for the Organization if it is to remain relevant and keep up with emerging challenges. Полагаю, что этот аспект будет приобретать все большее значение для Организации, если она хочет сохранить свою актуальность и своевременно реагировать на новые вызовы.
We hope to keep it that way for generations to come. Мы надеемся сохранить их положение для последующих поколений.
The secretariat was requested to keep the draft amendment to the gtr and its final report on the agenda of AC.. Секретариату было поручено сохранить проект поправки к гтп и окончательный доклад в повестке дня АС.З.
I think that it is very important to keep the concept of a wide range of members of the Conference. Как мне думается, очень важно сохранить концепцию широкого круга членов Конференции.
The government also helps to keep the memory of the Second World War alive. Правительство также помогает сохранить память о второй мировой войне.
It does not accept Government contributions or subsidies in order to keep its political independence. Она не принимает взносов или субсидий от правительства, чтобы сохранить свою политическую независимость.
They noted that they received information from variety of sources and wished to keep this diversity. Они отметили, что они получают информацию из самых разнообразных источников и хотели бы сохранить такое разнообразие в будущем.
In moving from design to reality, it was vital to keep the process simple, and to ensure efficiency, equity and accountability. При переходе от проектов к реальности жизненно важно сохранить простоту процесса и обеспечить эффективность, равноправие и подотчетность.
Second, the region must provide renewed leadership and keep HIV on national and regional agendas. Во-вторых, региону следует вновь проявить политическую волю и сохранить проблему борьбы с ВИЧ в национальной и региональной повестках дня.
It was agreed that the Revision Task Force should keep its composition unchanged to complete its mandate. Было решено сохранить состав Целевой группы по пересмотру без изменений, с тем чтобы она выполнила свой мандат.
The European Union welcomes the holding of the inclusive political dialogue in the Central African Republic and stresses the need to keep this new momentum. Европейский союз приветствует налаживание всеобъемлющего политического диалога в Центральноафриканской Республике и подчеркивает необходимость сохранить эту новую динамику.
It was difficult to keep the pulse within the corridor when using the deceleration sled. Сохранить импульсное воздействие в рамках данной зоны при использовании замедлителя трудно.
The challenge now was to keep up the momentum and ensure that concrete progress continued to be made. Задача на ближайшую перспективу состоит в том, чтобы сохранить набранные темпы и обеспечить достижение непрерывного прогресса.
It strongly encouraged all parties to keep up the momentum. Делегация оратора настоятельно предлагает всем сторонам сохранить набранные темпы работы.
It was proposed to keep only three classes of generic APCs. Было предложено сохранить только три типовых класса БТР.
In that regard, one delegation indicated that it was preferable to keep a flexible format. В связи с этим одна делегация указала, что предпочтительно было бы сохранить гибкий формат.