| It was vital to keep the item on the agenda and to provide the next Meeting with the means to give it more specific consideration. | Этот вопрос необходимо сохранить в повестке дня и предоставить следующей Конференции средства для его более конкретного рассмотрения. |
| Despite the obstacles faced, the CD has managed to keep the momentum alive. | Несмотря на встречающиеся препятствия, КР удалось сохранить динамику. |
| After independence, Montenegro decided to allow internally displaced persons to temporarily keep their status, and established the Bureau for the Care of Refugees. | После обретения независимости Черногория решила дать возможность внутренне перемещенным лицам сохранить временно свой статус и учредила Управление по обслуживанию беженцев. |
| So in that sense it would be advisable to keep the draft report as it is. | Так что в этом смысле было бы целесообразно сохранить доклад в его нынешнем виде. |
| The policy of the Tribunal is to keep all of these records as archives in view of legal requirements and their historic nature. | Трибунал считает принципиально важным сохранить эти документы в качестве архивов с учетом законодательных требований и их исторической ценности. |
| I don't know, she's just trying to keep us safe. | Я не знаю, она просто пытается сохранить нашу безопасность. |
| We need to keep it that way. | Нам нужно сохранить это в секрете. |
| Trying to keep me around is what got you into this mess. | Попытка сохранить меня рядом и навлекла на тебя эти неприятности. |
| Louis, you can keep your job. | Луис, ты можешь сохранить свою работу. |
| But I'm not trying to keep my job. | Я не пытаюсь сохранить свою работу. |
| She is one young woman, desperate to keep her child. | Она одна молодая женщина, отчаянно пытающаяся сохранить своего ребенка. |
| I meant to tell you, silica packets in the bulk containers will help keep things crunchy. | Я хотел сказать, что пакеты с силикагелем в контейнерах помогут сохранить хлопья хрустящими. |
| Try to convince him if you want to keep your house. | Постарайся его убедить, если хочешь сохранить дом. |
| It's hard to keep your job when you can't recognize your bosses. | Тяжело сохранить работу, когда ты едва узнаешь свое начальство. |
| Well, I should probably try and keep my game face on here. | Наверное, мне лучше попытаться сохранить боевой настрой. |
| Her only request was that we use some of it to buy this bookcase to keep these books together. | И лишь попросила потратить их на покупку шкафа, чтобы сохранить эти книги. |
| And it wants to keep a particular orientation on its spin axis, the center rod. | И он пытается, сохранить определенную ориентацию своей оси вращения, проходящей сквозь центр стержня. |
| He asked that I keep his involvement confidential and I said I would. | Он очень просил сохранить его участие в тайне я дал ему слово. |
| We need that capital to keep our economies afloat, repair our ailing infrastructure and increase our productive capacity. | Мы нуждаемся в этом капитале для того, чтобы сохранить наши экономики, восстановить нашу оказавшуюся под давлением инфраструктуру и повысить нашу производительность. |
| I think it's a chance to keep everything together. | Думаю, это шанс всё сохранить. |
| The Government wants to keep the status quo but I wonder whether you might have an alternate view. | Правительство хочет сохранить статус кво, но мне вот интересно, возможно у тебя имеется альтернативная точка зрения. |
| Just try to keep your expression neutral. | Просто постарайся сохранить нейтральное выражение лица. |
| If they want to keep their base on our lands, they'd better. | Если хотят сохранить свою базу на нашей земле, то им придётся. |
| Look, I'm trying to keep you alive here. | Я тут жизнь тебе пытаюсь сохранить. |
| They'll have to keep the program and make us special agents. | Им придется сохранить программу и сделать нас специальными агентами. |