| Eduardo worked in packaging, but to keep a job here, he needed to make himself indispensable. | Эдуардо работал упаковщиком но чтобы сохранить работу здесь ему нужно было стать незаменимым |
| I want to keep him alive, and it's something you obviously have no interest in. | Я хочу сохранить ему жизнь, и это - то, в чем вы, очевидно, не заинтересованы. |
| And under normal circumstances, I would work To keep this marriage healthy another 50 years. | И при нормальных обстоятельствах Я бы работал чтобы сохранить эту идилию еще лет на 50 |
| We won't get to be parents to her, But there is a way that we can keep more than just her memory. | Мы так и не станем для неё родителями, но есть способ сохранить о ней больше, чем просто воспоминание. |
| The US strongly opposed: it wanted to keep things the same as in the past, with global governance by and for the advanced countries. | США выступили резко против: они хотят сохранить всё, как было раньше, с глобальным управлением в руках развитых стран и в их интересах. |
| In the disputes which followed al-Adil often found himself in the position of honest broker between al-Afdal Ali and his brother al-Aziz Uthman, trying to keep the peace. | В последовавших спорах аль-Адиль часто оказался в положении добросовестного посредника между аль-Афдалем и его братом аль-Азизом, пытаясь сохранить мир. |
| "For the vast majority of people who have health insurance that works, you can keep it," he said in a speech in Boston. | «Большинство людей, имеющих медицинскую страховку, которая работает, могут сохранить ее», - сказал он в своем выступлении в Бостоне. |
| Well, we're the only ones that know how to keep it that way. | Только мы знаем, как сохранить его в живых. |
| He killed his wife to keep his money, | Он убил свою жену, чтобы сохранить деньги. |
| You did all this to keep it a secret? | Вы делали всё это, чтобы сохранить секрет? |
| Listen, can we keep these sessions closed, please? | Послушай, мы можем сохранить эти сессии закрытыми, прошу тебя? |
| You want to keep your little affair private, Leon? | Ты хочешь сохранить свой маленький секрет, Леон? |
| Y... you can keep going for an hour without... without brain damage. | В... Вы можете пытаться сохранить ему жизнь в течение часа без... без повреждения мозга. |
| Through this housing system, players can bid for a house and pay rent for it afterwards, in order to keep it. | Благодаря этому, игроки могут покупать своим персонажам дома и платить за них арендную плату для того, чтобы их сохранить. |
| If you think you may keep recordings... You are wrong! | Если ты думаеш сто сможешь сохранить эту Запись... Этого не будет! |
| How do I keep them this warm? | Как мне сохранить их такими же теплыми? |
| In 1994, the Norway Senate recommended burying her remains, but the Minister of Sciences decided to keep them, so scientists could perform research. | В 1994 году сенат Норвегии рекомендовал похоронить её, но министр науки решили сохранить тело, чтобы ученые могли проводить с ним исследования. |
| Mommy, keep them for what? | Мамочка, сохранить их для чего? |
| Can you do that and keep it to yourself? | Ты можешь мне помочь и сохранить это в тайне? |
| She asks that you keep this coversation strictly confidential | Она просит сохранить этот разговор в тайне. |
| I told them to keep it a secret. | я же просил сохранить это в тайне. |
| What makes you happy makes me want to keep you so. | То, что делает тебя счастливым заставляет меня сохранить это для тебя. |
| He begged me to keep his secret because he was so humiliated. | Он умолял меня, сохранить его секрет, потому что это его унижало. |
| My intention was to save your life and to keep my seat of power for the betterment of the world. | Я хотел спасти твою жизнь и сохранить свою власть, чтобы сделать мир лучше. |
| It's about taking the life you have, and fighting like hell to keep it. | Здесь приходится принимать жизнь такой, какая она есть, и сражаться как проклятой, чтобы сохранить ее. |