I can open up another restaurant, you're back with April, you can even keep that worthless factory. |
К тебе вернулась Эйприл, и ты сможешь сохранить нашу никчёмную фабрику. |
It is my job to keep you alive on this expedition, and I need your help to do that. |
Моя работа - сохранить вас живыми и невредимыми в этой экспедиции. |
I think we... I think it's best to keep this quiet. |
Я думаю, что лучше сохранить этот случай в тайне. |
Well, they think the only way to keep up the tradition is to lead a dull life... and marry one of themselves. |
Сейчас единственный способ сохранить традиции... вести затворническую жизнь, подальше от всех них. |
To keep its own the morale high and make it seem that the Ottomans were feasting daily, Hasan ordered the military band to play every day. |
Чтобы сохранить боевой дух, османы ежедневно пировали на виду у противника, Хасан-паша также приказал военному оркестру играть каждый день. |
Later, Mormont informs Jon about events in the south and warns him to keep his commitment to the Night's Watch. |
Позже Мормонт сообщает Джону о событиях на юге и призывает сохранить верность Ночному Дозору. |
Wait, I think that I've come up with a way to keep my engagement secret. |
Я придумал, как сохранить мою помолвку в тайне. |
So let's all help keep Bigfoot possibly alive for future generations to enjoy, unless he doesn 't exist. |
Так давайте поможем сохранить Бигфута на радость будущим поколениям, если они еще не вымерли. |
A year later I asked my mother if I could have them, because I'd like to keep them all the years of my life... |
Спустя год я попросил у матери эти письма, потому что хотел сохранить их на всю жизнь. |
But he is working to keep his CD4 count high and his viral level low so he can make his life better. |
Но он делает всё, чтобы сохранить число CD4 (хелперные Т-лимфоциты) высоким. |
Cut those two loose, call OCCB, see if they can help us keep peace between the families. |
Отпускай их, но позвони в УБОП, может они помогут нам сохранить мир. |
In his generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages, or your household expenses. |
По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших слуг и расходы. |
In science, we keep the whole database, and look to see if the number of hits somehow stands out from the total number you'd expect by chance. |
В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается ли количество попаданий от случайного числа. |
The managers of a number of the enterprises covered by the survey are doing everything in their power to keep their workforce. |
Руководители ряда из обследованных предприятий всеми возможными методами пытаются сохранить трудовые коллективы. |
That's keep a lot of docents in Rockports. |
Это многим сотрудникам позволит сохранить свои кроссовки. |
In article 1, therefore, we consider that it would be appropriate to delete the words "a direct" and to keep the age limit at 18 years. |
Таким образом, считаем целесообразным в статье 1 исключить слово "прямого" и сохранить возрастное ограничение на уровне 18 лет. |
That is a very crude life-saving measure, which in a way shows how great the desperation has become in our attempts to keep people alive. |
Это очень примитивная мера по спасению человеческих жизней, которая свидетельствует о наших отчаянных попытках сохранить людям жизнь. |
The Queen must marry... to keep her family's dynasty intact, and she will fall openly for Ka. |
Королева должна выйти замуж... чтобы сохранить свою династию, и она выберет Ка. |
The cohort who was tampering with Bethel's pills to keep him unstable. |
Теми самыми людьми, которые подменяли таблетки Берни чтобы сохранить его неадекватным |
You just had to keep your nose clean for one more year, get that scholarship and then you had it made, son. |
Тебе нужно было сохранить незапятнанную репутацию всего на год, получить эту стипендию и дело в шляпе, сынок. |
A man, if he wants to keep a spiritual dignity, he must forget his quality of contemporary. |
Человек, если хочет сохранить чувство собственного достоинства, должен забыть о себе как о современнике. |
If I had a guy like this, I'd be robbing banks and shooting heroin into my eyeballs to keep our love alive. |
Если бы у меня был такой парень, я бы грабила банки и закидывалась героином, чтобы сохранить нашу любовь. |
But King Henry's daughter, Elizabeth I, controversially decided to keep both. |
Ќа удивление, дочь енриха, ≈катерина решила сохранить пение в церкв€х. |
But he is working to keep his CD4 count high and his virallevel low so he can make his life better. |
Но он делает всё, чтобы сохранить число CD4 высоким.Уровень его вируса низкий, так что он может улучшить своюжизнь. |
You can also keep older versions of Java installed, in case you have an applet/application that still depends upon a previous version. |
Можно сохранить установленные более старые версии Java, если есть апплеты или приложения, которые зависят от какой-либо предыдущей версии. |