| You got between Shang and me so you could keep your job? | Ты встал между мной и Шангом, чтобы сохранить работу? |
| For the safety of all those involved, it's important that we keep what happened here today quiet. | Для безопасности всех сторон присутствующие, Должны сохранить что произошло сегодня... тише |
| You know, I kind of want to keep the whole | Ты знаешь, я хотела бы сохранить в тайне, что это я там была. |
| So you, of all people, should understand why they'd want to keep their location a secret... what they're so afraid of. | Так что, тебе ли не знать, почему они хотят сохранить своё нахождение в тайне... чего они так боятся. |
| And just before the militia came, your dad gave me this and told me to keep it safe and bring it to him. | И как раз перед тем, как пришли ополченцы твой папа дал мне это и сказал сохранить это в безопасности и передать ей. |
| Why don't we keep our little fact finding mission to ourselves, shall we? | Почему бы нам не сохранить наш маленький секрет поисковой миссии между нами, вы согласны? |
| That was before I knew we could trade some months in prison to keep it! | Пока не знала, что за пару месяцев в тюрьме можно его сохранить |
| Well, what if I want to keep some of this stuff? | Что ж, а если я захочу сохранить некоторые из этих вещей? |
| "And he locked the painting in a special case, made with wood"from a hangman's gallows to keep the Abomination | И он запер свою картину в специальном шкафу, сделанном из дерева с галер висельников, чтобы сохранить "Мерзость" |
| If you won't be, we can't keep the peace. | Если ты не примиришься, то мы также не сможем сохранить мир. |
| And, while not something I'm particularly proud of, I did have the good sense to keep a few souvenirs for myself upon vacating my post. | И я не особо горжусь, но я додумался сохранить пару сувениров на память, когда покидал пост. |
| Can you maintain the lock down in the science lab, keep Weir where she is? | Вы можете сохранить изоляцию научной лаборатории, чтобы удержать Вейр на месте? |
| If we were to make arrests, the whole thing would end up in open court, and I know we wish to keep this matter confidential. | Если бы были произведены аресты, все закончилось бы в открытом суде, а я знаю, мы хотели сохранить все в тайне. |
| What percent of Studio 60's audience do I need to retain to keep playing tough with the Chrisan right? | Какой процент аудитории Студии 60 я должна сохранить, чтобы продолжать играть на нервах Христиан? |
| I'd never make fun of you, Professor. I only want to save you a lot of hassle and maybe even keep world peace. | Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире. |
| I think you're trying to keep this information from ever seeing the light of day, just like you did once before, Agent Doggett, that's what I think. | Думаю, вы пытаетесь сохранить эту информацию от того чтобы она вышла на свет, как делали и раньше, агент Доггетт, вот что я думаю. |
| I was able to meet with the customer and change the way we handled his account on a day-to-day basis in order to keep the business. | Я смогла встретиться с клиентом и изменить наш подход к ведению его счёта на ежедневной основе и сохранить его бизнес. |
| These people you need to keep alive, do you love them? | Люди, которым тебе нужно сохранить жизнь, ты их любишь? |
| I mean, she has to keep it a secret, right? | Я имею ввиду она же должна сохранить наш секрет, правильно? |
| But, Roddy he asked us to keep it safe. | Роди, он просил его сохранить! |
| Hepzibah... Do you know why Jaffrey is so anxious to keep the house? | Гефсиба, знаешь, почему Джеффри так отчаянно желает сохранить дом? |
| You know, it's a shame you didn't know someone at the bank that could've helped them keep ahold of it. | Как жаль, что вы никого не знали в банке, кто бы мог помочь сохранить его. |
| Well we look like you, but we will say and do whatever we have to in order to acquire and keep our jobs. | Ну, мы выглядим как вы, но мы скажем и сделаем что угодно для того, чтобы улучшить и сохранить наши рабочие места. |
| Instead of desperately trying to keep this intercontinental relationship alive, you could use that time to take up a hobby. | Вместо того, чтобы отчаянно пытаться сохранить эти межконтинентальные отношения ты мог бы потратить это время на выбор хобби |
| How have I managed to keep my country so well-nourished despite the harsh and unjust economic sanctions imposed on North Korea by the United States? | Как я сумел сохранить свою страну настолько сытой несмотря на суровые и несправедливые экономические санкции наложенных на Северную Корею Соединёнными Штатами? |