Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Keep - Сохранить"

Примеры: Keep - Сохранить
You got between Shang and me so you could keep your job? Ты встал между мной и Шангом, чтобы сохранить работу?
For the safety of all those involved, it's important that we keep what happened here today quiet. Для безопасности всех сторон присутствующие, Должны сохранить что произошло сегодня... тише
You know, I kind of want to keep the whole Ты знаешь, я хотела бы сохранить в тайне, что это я там была.
So you, of all people, should understand why they'd want to keep their location a secret... what they're so afraid of. Так что, тебе ли не знать, почему они хотят сохранить своё нахождение в тайне... чего они так боятся.
And just before the militia came, your dad gave me this and told me to keep it safe and bring it to him. И как раз перед тем, как пришли ополченцы твой папа дал мне это и сказал сохранить это в безопасности и передать ей.
Why don't we keep our little fact finding mission to ourselves, shall we? Почему бы нам не сохранить наш маленький секрет поисковой миссии между нами, вы согласны?
That was before I knew we could trade some months in prison to keep it! Пока не знала, что за пару месяцев в тюрьме можно его сохранить
Well, what if I want to keep some of this stuff? Что ж, а если я захочу сохранить некоторые из этих вещей?
"And he locked the painting in a special case, made with wood"from a hangman's gallows to keep the Abomination И он запер свою картину в специальном шкафу, сделанном из дерева с галер висельников, чтобы сохранить "Мерзость"
If you won't be, we can't keep the peace. Если ты не примиришься, то мы также не сможем сохранить мир.
And, while not something I'm particularly proud of, I did have the good sense to keep a few souvenirs for myself upon vacating my post. И я не особо горжусь, но я додумался сохранить пару сувениров на память, когда покидал пост.
Can you maintain the lock down in the science lab, keep Weir where she is? Вы можете сохранить изоляцию научной лаборатории, чтобы удержать Вейр на месте?
If we were to make arrests, the whole thing would end up in open court, and I know we wish to keep this matter confidential. Если бы были произведены аресты, все закончилось бы в открытом суде, а я знаю, мы хотели сохранить все в тайне.
What percent of Studio 60's audience do I need to retain to keep playing tough with the Chrisan right? Какой процент аудитории Студии 60 я должна сохранить, чтобы продолжать играть на нервах Христиан?
I'd never make fun of you, Professor. I only want to save you a lot of hassle and maybe even keep world peace. Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире.
I think you're trying to keep this information from ever seeing the light of day, just like you did once before, Agent Doggett, that's what I think. Думаю, вы пытаетесь сохранить эту информацию от того чтобы она вышла на свет, как делали и раньше, агент Доггетт, вот что я думаю.
I was able to meet with the customer and change the way we handled his account on a day-to-day basis in order to keep the business. Я смогла встретиться с клиентом и изменить наш подход к ведению его счёта на ежедневной основе и сохранить его бизнес.
These people you need to keep alive, do you love them? Люди, которым тебе нужно сохранить жизнь, ты их любишь?
I mean, she has to keep it a secret, right? Я имею ввиду она же должна сохранить наш секрет, правильно?
But, Roddy he asked us to keep it safe. Роди, он просил его сохранить!
Hepzibah... Do you know why Jaffrey is so anxious to keep the house? Гефсиба, знаешь, почему Джеффри так отчаянно желает сохранить дом?
You know, it's a shame you didn't know someone at the bank that could've helped them keep ahold of it. Как жаль, что вы никого не знали в банке, кто бы мог помочь сохранить его.
Well we look like you, but we will say and do whatever we have to in order to acquire and keep our jobs. Ну, мы выглядим как вы, но мы скажем и сделаем что угодно для того, чтобы улучшить и сохранить наши рабочие места.
Instead of desperately trying to keep this intercontinental relationship alive, you could use that time to take up a hobby. Вместо того, чтобы отчаянно пытаться сохранить эти межконтинентальные отношения ты мог бы потратить это время на выбор хобби
How have I managed to keep my country so well-nourished despite the harsh and unjust economic sanctions imposed on North Korea by the United States? Как я сумел сохранить свою страну настолько сытой несмотря на суровые и несправедливые экономические санкции наложенных на Северную Корею Соединёнными Штатами?